Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:21 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
  • 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
  • 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
  • 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
  • New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
  • New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
  • The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
  • Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
  • New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
  • New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
  • Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
  • King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  • New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
  • World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
  • 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
  • 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
  • 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
  • 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
  • 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
  • Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
  • 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
  • Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
  • リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
  • Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
  • Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
交叉引用
  • Malachi 2:2 - If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith Jehovah of hosts, then will I send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
  • 1 Timothy 6:9 - But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.
  • Job 27:16 - Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
  • Job 27:17 - He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
  • Zechariah 5:4 - I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
  • Habakkuk 2:6 - Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
  • Proverbs 28:22 - He that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
  • Proverbs 28:8 - He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
  • Proverbs 28:20 - A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
  • Proverbs 13:22 - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
  • Proverbs 23:4 - Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
  • 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
  • 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
  • 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
  • New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
  • New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
  • The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
  • Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
  • New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
  • New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
  • Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
  • King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  • New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
  • World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
  • 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
  • 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
  • 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
  • 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
  • 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
  • Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
  • 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
  • Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
  • リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
  • Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
  • Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
  • Malachi 2:2 - If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith Jehovah of hosts, then will I send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
  • 1 Timothy 6:9 - But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.
  • Job 27:16 - Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
  • Job 27:17 - He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
  • Zechariah 5:4 - I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
  • Habakkuk 2:6 - Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
  • Proverbs 28:22 - He that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
  • Proverbs 28:8 - He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
  • Proverbs 28:20 - A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
  • Proverbs 13:22 - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
  • Proverbs 23:4 - Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
圣经
资源
计划
奉献