Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:21 WEB
逐节对照
  • World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
  • 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
  • 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
  • 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
  • New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
  • New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
  • The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
  • Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
  • New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
  • New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
  • Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
  • American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
  • King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  • New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
  • 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
  • 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
  • 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
  • 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
  • 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
  • Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
  • 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
  • Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
  • リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
  • Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
  • Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
交叉引用
  • Malachi 2:2 - If you will not listen, and if you will not take it to heart, to give glory to my name,” says Yahweh of Armies, “then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not take it to heart.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
  • Job 27:16 - Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
  • Job 27:17 - he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
  • Zechariah 5:4 - I will cause it to go out,” says Yahweh of Armies, “and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the middle of his house, and will destroy it with its timber and its stones.”
  • Habakkuk 2:6 - Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
  • Proverbs 28:22 - A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
  • Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
  • Proverbs 28:20 - A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
  • Proverbs 13:22 - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
  • Proverbs 23:4 - Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
  • 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
  • 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
  • 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
  • New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
  • New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
  • The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
  • Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
  • New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
  • New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
  • Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
  • American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
  • King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  • New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
  • 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
  • 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
  • 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
  • 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
  • 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
  • Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
  • 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
  • Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
  • リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
  • Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
  • Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
  • Malachi 2:2 - If you will not listen, and if you will not take it to heart, to give glory to my name,” says Yahweh of Armies, “then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not take it to heart.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
  • Job 27:16 - Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
  • Job 27:17 - he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
  • Zechariah 5:4 - I will cause it to go out,” says Yahweh of Armies, “and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the middle of his house, and will destroy it with its timber and its stones.”
  • Habakkuk 2:6 - Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
  • Proverbs 28:22 - A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
  • Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
  • Proverbs 28:20 - A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
  • Proverbs 13:22 - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
  • Proverbs 23:4 - Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
圣经
资源
计划
奉献