Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 新标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 当代译本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
  • 圣经新译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
  • 中文标准译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探寻人内心深处的一切。
  • 现代标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本(拼音版) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • New International Version - The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.
  • New International Reader's Version - The spirit of a person is the lamp of the Lord. It lights up what is deep down inside them.
  • English Standard Version - The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • New Living Translation - The Lord’s light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
  • The Message - God is in charge of human life, watching and examining us inside and out.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • New American Standard Bible - The spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
  • New King James Version - The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
  • Amplified Bible - The spirit (conscience) of man is the lamp of the Lord, Searching and examining all the innermost parts of his being.
  • American Standard Version - The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
  • King James Version - The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
  • New English Translation - The human spirit is like the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • World English Bible - The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
  • 新標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 當代譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
  • 聖經新譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探照人的臟腑。
  • 呂振中譯本 - 人的靈性 是永恆主 賜 的燈; 它探照到 人 腹中深處。
  • 中文標準譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探尋人內心深處的一切。
  • 文理和合譯本 - 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
  • 文理委辦譯本 - 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之靈性、乃主所賜之明燈、以照中懷所藏、
  • Nueva Versión Internacional - El espíritu humano es la lámpara del Señor, pues escudriña lo más recóndito del ser.
  • 현대인의 성경 - 사람의 영혼은 여호와의 등불과 같아서 그 사람의 깊은 곳까지 다 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека – светильник Господень, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée et qui sonde les profondeurs de l’être.
  • リビングバイブル - 良心は心の中をはっきり照らして、 隠れた思いを明るみに出す、主の光です。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab dem Menschen den Verstand, um seine innersten Gedanken und Gefühle zu durchleuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh con người là ngọn đèn của Chúa Hằng Hữu, soi thấu đến những nơi sâu kín trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณ ของมนุษย์เป็นดวงประทีปขององค์พระผู้เป็นเจ้า มันส่องให้เห็นส่วนลึกที่สุดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ตะเกียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ค้น​หา​ส่วน​ลึก​ที่​สุด​ทุก​ส่วน
交叉引用
  • 箴言 20:30 - 鞭傷除淨人的罪惡, 責打能入人的心腹。
  • 約翰一書 3:19 - 從此,就知道我們是屬真理的,並且我們的心在神面前可以安穩。
  • 約翰一書 3:20 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
  • 約翰一書 3:21 - 親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。
  • 創世記 2:7 - 耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
  • 羅馬書 2:15 - 這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)
  • 哥林多後書 4:2 - 乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦於各人的良心。
  • 哥林多後書 4:3 - 如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
  • 哥林多後書 4:4 - 此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們;基督本是神的像。
  • 哥林多後書 4:5 - 我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌做你們的僕人。
  • 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
  • 希伯來書 4:12 - 神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明;
  • 希伯來書 4:13 - 並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的,原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。
  • 約伯記 32:8 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了在人裡頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 新标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 当代译本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
  • 圣经新译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
  • 中文标准译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探寻人内心深处的一切。
  • 现代标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本(拼音版) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • New International Version - The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.
  • New International Reader's Version - The spirit of a person is the lamp of the Lord. It lights up what is deep down inside them.
  • English Standard Version - The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • New Living Translation - The Lord’s light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
  • The Message - God is in charge of human life, watching and examining us inside and out.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • New American Standard Bible - The spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
  • New King James Version - The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
  • Amplified Bible - The spirit (conscience) of man is the lamp of the Lord, Searching and examining all the innermost parts of his being.
  • American Standard Version - The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
  • King James Version - The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
  • New English Translation - The human spirit is like the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • World English Bible - The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
  • 新標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 當代譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
  • 聖經新譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探照人的臟腑。
  • 呂振中譯本 - 人的靈性 是永恆主 賜 的燈; 它探照到 人 腹中深處。
  • 中文標準譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探尋人內心深處的一切。
  • 文理和合譯本 - 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
  • 文理委辦譯本 - 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之靈性、乃主所賜之明燈、以照中懷所藏、
  • Nueva Versión Internacional - El espíritu humano es la lámpara del Señor, pues escudriña lo más recóndito del ser.
  • 현대인의 성경 - 사람의 영혼은 여호와의 등불과 같아서 그 사람의 깊은 곳까지 다 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека – светильник Господень, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée et qui sonde les profondeurs de l’être.
  • リビングバイブル - 良心は心の中をはっきり照らして、 隠れた思いを明るみに出す、主の光です。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab dem Menschen den Verstand, um seine innersten Gedanken und Gefühle zu durchleuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh con người là ngọn đèn của Chúa Hằng Hữu, soi thấu đến những nơi sâu kín trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณ ของมนุษย์เป็นดวงประทีปขององค์พระผู้เป็นเจ้า มันส่องให้เห็นส่วนลึกที่สุดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ตะเกียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ค้น​หา​ส่วน​ลึก​ที่​สุด​ทุก​ส่วน
  • 箴言 20:30 - 鞭傷除淨人的罪惡, 責打能入人的心腹。
  • 約翰一書 3:19 - 從此,就知道我們是屬真理的,並且我們的心在神面前可以安穩。
  • 約翰一書 3:20 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
  • 約翰一書 3:21 - 親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。
  • 創世記 2:7 - 耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
  • 羅馬書 2:15 - 這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)
  • 哥林多後書 4:2 - 乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦於各人的良心。
  • 哥林多後書 4:3 - 如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
  • 哥林多後書 4:4 - 此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們;基督本是神的像。
  • 哥林多後書 4:5 - 我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌做你們的僕人。
  • 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
  • 希伯來書 4:12 - 神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明;
  • 希伯來書 4:13 - 並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的,原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。
  • 約伯記 32:8 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了在人裡頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
圣经
资源
计划
奉献