逐节对照
- Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
- 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
- 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
- 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
- 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
- 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
- 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
- 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
- New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
- New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
- English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
- New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
- The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
- Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
- New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
- New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
- Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
- American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
- King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
- New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
- World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
- 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
- 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
- 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
- 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
- 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
- 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
- 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
- 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
- Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
- Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
- リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
- Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
- Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจของกษัตริย์คือธารน้ำที่อยู่ในอานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์บังคับทิศทางหัวใจของกษัตริย์ตามความประสงค์ของพระองค์
交叉引用
- Откровение 16:4 - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
- Псалтирь 114:5 - Господь милостив и праведен; милосерден Бог наш.
- Псалтирь 93:4 - Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.
- Псалтирь 114:3 - Смерть объяла меня своими оковами, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.
- Откровение 16:12 - Шестой ангел вылил содержимое своей чаши в великую реку Евфрат. Вода в этой реке высохла, чтобы был готов путь царям с востока.
- Исаия 44:27 - Кто говорит водной бездне: «Высохни – Я иссушу твои реки»;
- Неемия 1:11 - Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить Твое имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека. Я был виночерпием царя.
- Неемия 2:4 - Царь сказал мне: – Чего же ты хочешь? Я помолился Богу небесному
- Исаия 43:19 - Вот, Я делаю новое! Оно уже происходит – неужели не понимаете? Я путь пролагаю в пустыне, и реки – в земле безводной.
- Псалтирь 105:25 - роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.
- Ездра 7:27 - Слава Господу, Богу наших отцов, Который вложил в сердце царя желание воздать этим честь дому Господа в Иерусалиме
- Ездра 7:28 - и простер ко мне Свою милость перед царем, и его советниками, и всеми могущественными царскими приближенными! Так как рука Господа, моего Бога, была на мне, я отважился и собрал вождей из Израиля, чтобы им идти со мной.
- Притчи 16:1 - Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.
- Деяния 7:10 - и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
- Ездра 6:22 - Семь дней они радостно отмечали праздник Пресных хлебов , потому что Господь наполнил их радостью, расположив к ним царя Ассирии так, что тот стал помогать им в работе над домом Господа, Бога Израиля.
- Притчи 20:24 - Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?
- Притчи 16:9 - Человек обдумывает свой путь, но Господь направляет его шаги.