逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อคนที่เย่อหยิ่งถูกลงโทษ คนที่อ่อนต่อโลกก็จะฉลาดขึ้น เมื่อคนฉลาดได้รับคำแนะนำสั่งสอน ตัวเขาเองก็ได้รับความรู้เพิ่มขึ้น
- 新标点和合本 - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
- 当代译本 - 惩罚嘲讽者,愚人得智慧; 训导智者,他便长见识。
- 圣经新译本 - 好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧; 智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
- 中文标准译本 - 讥讽者受惩罚时,无知人就得智慧; 智慧人受训诲时,自己就得到知识。
- 现代标点和合本 - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
- 和合本(拼音版) - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。 智慧人受训诲,便得知识。
- New International Version - When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge.
- New International Reader's Version - When you punish someone who makes fun of others, childish people get wise. By paying attention to wise people, the childish get knowledge.
- English Standard Version - When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.
- New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded become wise; if you instruct the wise, they will be all the wiser.
- The Message - Simpletons only learn the hard way, but the wise learn by listening.
- Christian Standard Bible - When a mocker is punished, the inexperienced become wiser; when one teaches a wise man, he acquires knowledge.
- New American Standard Bible - When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
- New King James Version - When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
- Amplified Bible - When the scoffer is punished, the naive [observes the lesson and] becomes wise; But when the wise and teachable person is instructed, he receives knowledge.
- American Standard Version - When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
- King James Version - When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
- New English Translation - When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.
- World English Bible - When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
- 新標點和合本 - 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
- 當代譯本 - 懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓導智者,他便長見識。
- 聖經新譯本 - 好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧; 智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
- 呂振中譯本 - 褻慢人受罰,愚直人就得智慧; 智慧人受訓,他就得到知識。
- 中文標準譯本 - 譏諷者受懲罰時,無知人就得智慧; 智慧人受訓誨時,自己就得到知識。
- 現代標點和合本 - 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
- 文理和合譯本 - 侮慢者受刑、則拙人為睿、智慧者受訓、則知識愈增、
- 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者受撲、則愚者知警、智慧人蒙訓、必增其知識、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se castiga al insolente, aprende el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento.
- 현대인의 성경 - 거만한 사람이 벌을 받으면 어리석은 자가 지혜를 얻고 지혜로운 사람이 가르침을 받으면 자신이 지식을 얻는다.
- Новый Русский Перевод - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
- Восточный перевод - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.
- リビングバイブル - 知恵のある人は聞くだけで学ぶことができます。 愚か者は、人をばかにする者が罰を受けるのを 見るまでは、学ぶことができません。
- Nova Versão Internacional - Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
- Hoffnung für alle - Wenn man dem Lästermaul eine Geldstrafe auferlegt, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber einen weisen Menschen belehrt, lernt er selbst daraus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người nhạo báng bị hình phạt, người dại trở thành khôn ngoan; lúc người khôn được giáo huấn, tri thức người càng tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนอ่อนต่อโลกก็เกิดปัญญา เมื่อฟังคนฉลาด เขาก็ได้ความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเขลาเรียนรู้ได้ก็ต่อเมื่อเห็นคนเย้ยหยันถูกลงโทษ คนที่มีสติปัญญาจะเรียนรู้เมื่อเขาได้รับการสั่งสอน
- Thai KJV - เมื่อคนมักเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนเขลาก็ฉลาดขึ้น เมื่อปราชญ์ได้รับการสั่งสอน เขาก็ได้ความรู้
交叉引用
- วิวรณ์ 11:13 - ในขณะเดียวกันก็เกิดแผ่นดินไหวอย่างรุนแรง ทำให้หนึ่งในสิบส่วนของบ้านเมืองนั้นถูกทำลายลง มีคนตายเจ็ดพันคนจากแผ่นดินไหว ส่วนคนที่เหลืออยู่ตกใจกลัวมาก ต่างพากันสรรเสริญพระเจ้าแห่งสวรรค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:11 - แล้วคนอิสราเอลจะได้ยินและจะได้กลัว พวกเขาจะได้ไม่ทำสิ่งชั่วร้ายอย่างนั้นในท่ามกลางท่านอีก
- กันดารวิถี 16:34 - คนอิสราเอลอื่นๆที่อยู่รอบๆต่างวิ่งหนี เมื่อได้ยินเสียงร้องของพวกเขา คนเหล่านั้นพูดว่า “เดี๋ยวแผ่นดินจะกลืนพวกเราไปด้วย”
- สุภาษิต 15:14 - จิตใจของคนหัวไวย่อมแสวงหาความรู้ แต่ปากของคนโง่กินแต่ความโง่เข้าไป
- สดุดี 64:7 - แต่พระเจ้าจะยิงธนูใส่พวกเขา และคนเหล่านั้นจะถูกยิงในพริบตา
- สดุดี 64:8 - พระองค์จะทำให้คนพวกนั้นสะดุดลิ้นของตัวเอง และทุกคนที่พบเห็นพวกเขาก็จะสั่นสะท้าน
- สดุดี 64:9 - ทุกคนจะเกรงกลัว พวกเขาจะคิดถึงและเล่าเรื่องสิ่งที่พระเจ้าได้ทำไปนั้น
- กิจการ 5:11 - ทั้งหมู่ประชุมของพระเจ้า และทุกคนที่ได้ยินเรื่องนี้ ต่างก็เกิดความเกรงกลัวยิ่งนัก
- กิจการ 5:12 - พวกศิษย์เอกได้ทำการอัศจรรย์ และปาฏิหาริย์หลายอย่างในหมู่ประชาชน และพวกคนที่เชื่อก็มาประชุมกันที่ระเบียงซาโลมอนอยู่เรื่อยๆ
- กิจการ 5:13 - คนอื่นๆไม่กล้าที่จะไปรวมกลุ่มกับพวกเขา แต่ก็เคารพนับถือพวกเขามาก
- กิจการ 5:14 - พระเจ้าได้เพิ่มจำนวนคนที่เชื่อมากขึ้นเรื่อยๆทั้งชายและหญิง ให้มาเป็นคนขององค์เจ้าชีวิต
- ฮีบรู 2:1 - นั่นเป็นเหตุที่เราจะต้องให้ความสนใจเป็นพิเศษกับความจริงที่เราได้ยินมา ไม่อย่างนั้นเราจะค่อยๆห่างเหินไป
- ฮีบรู 2:2 - เพราะถ้าข้อความที่พระเจ้าพูดผ่านทูตสวรรค์ ยังมีผลบังคับในตอนนั้น จนทุกคนที่ฝ่าฝืนมันหรือไม่เชื่อฟัง ได้รับโทษที่สาสม
- ฮีบรู 2:3 - แล้วเราล่ะจะพ้นโทษได้หรือ ถ้าหากเราไม่สนใจในความรอดอันยิ่งใหญ่นี้ ความรอดนี้องค์เจ้าชีวิตได้มาประกาศในตอนแรกๆ แล้วคนพวกแรกนั้นที่ฟังพระองค์ก็มายืนยันเรื่องความรอดนี้ให้กับเรา
- สุภาษิต 9:9 - ให้สั่งสอนคนฉลาด แล้วเขาจะยิ่งฉลาดขึ้น ให้สั่งสอนคนที่ทำตามใจพระเจ้า แล้วเขาจะยิ่งเรียนรู้มากขึ้น
- สุภาษิต 18:15 - ใจของคนหัวไวได้ความรู้ หูของคนฉลาดหาความรู้ไว้
- สุภาษิต 18:1 - คนแยกตัวโดดเดี่ยว เอาแต่ใจตัวเอง จะโกรธใส่คนที่ให้คำแนะนำเขา
- กิจการ 5:5 - เมื่ออานาเนียได้ยินอย่างนี้ก็ล้มลงขาดใจตาย คนที่ได้ยินเรื่องนี้ต่างก็ตกใจกลัวยิ่งนัก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 21:21 - แล้วชายทุกคนในเมืองนั้นต้องเอาหินขว้างเขาให้ตาย เมื่อท่านทำอย่างนี้ ท่านก็ได้ขจัดคนชั่วช้าออกไปจากท่ามกลางท่าน คนอิสราเอลจะได้ยินเรื่องนี้กันหมด และเกิดความกลัว
- ฮีบรู 10:28 - คนไหนที่ไม่ยอมเชื่อฟังกฎของโมเสส และมีพยานสักสองสามปาก คนนั้นก็ถูกประหารชีวิตอย่างไร้ความเมตตา
- ฮีบรู 10:29 - คิดดูสิว่า คนที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า และมองเลือดของคำสัญญาใหม่ที่ได้ชำระเขาให้บริสุทธิ์นั้นว่าไร้ค่า แถมยังดูถูกพระวิญญาณแห่งความเมตตากรุณา คนพวกนี้สมควรจะได้รับโทษหนักกว่าคนพวกนั้นขนาดไหน
- 1 โครินธ์ 10:6 - เรื่องพวกนี้เกิดขึ้นเพื่อเป็นตัวอย่างไม่ให้เราเกิดความอยากในสิ่งชั่วๆนั้น เหมือนกับความอยากของคนพวกนั้น
- 1 โครินธ์ 10:7 - เราต้องไม่บูชารูปเคารพเหมือนกับที่พวกเขาบางคนทำ พระคัมภีร์บอกไว้ว่า “ผู้คนนั่งลงกินดื่ม และลุกขึ้นมาเต้นรำมั่วสุมทางเพศ”
- 1 โครินธ์ 10:8 - เราต้องไม่ทำผิดทางเพศเหมือนกับที่บางคนในพวกเขาทำ จนมีคนต้องล้มตายลงถึงสองหมื่นสามพันคนในวันเดียว
- 1 โครินธ์ 10:9 - เราต้องไม่ลองดีกับพระคริสต์เหมือนกับที่พวกเขาบางคนทำ จนถูกงูกัดตาย
- 1 โครินธ์ 10:10 - เราต้องไม่บ่นเหมือนกับที่บางคนในพวกเขาบ่น จนพระเจ้าต้องส่งทูตมาฆ่าพวกเขา
- 1 โครินธ์ 10:11 - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นกับพวกเขาเพื่อเอาไว้เป็นตัวอย่าง และมันถูกเขียนขึ้นมาเพื่อเตือนสติเราที่อยู่ในช่วงรอยต่อของยุคเก่าและยุคใหม่
- สุภาษิต 1:5 - ขอให้คนที่ฉลาดอยู่แล้ว ฟังเรื่องนี้ด้วย จะได้ไปเสริมคำสั่งสอนของเขา คนที่รู้จักแยกแยะว่าอะไรเป็นอะไรอยู่แล้ว จะได้มีความสามารถในการชี้แนะทั้งต่อตนเองและผู้อื่น
- สุภาษิต 19:25 - ถ้าตีสอนคนหยิ่งจองหอง คนอ่อนต่อโลกจะได้เห็นแล้วรู้จักคิด ว่ากล่าวคนหัวไวแล้วเขาจะฉลาดขึ้น