逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สมบัติอันล้ำค่าและน้ำมันจะมีอยู่ในบ้านของคนฉลาดเสมอ แต่คนโง่จะเขมือบทุกอย่างที่ตัวเองมี
- 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
- 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
- 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
- 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
- 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
- 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
- New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
- New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
- English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
- New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
- The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
- Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
- New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
- New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
- Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
- American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
- King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
- New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
- World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
- 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
- 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
- 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
- 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
- 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
- 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
- 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
- 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
- Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
- Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
- Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
- リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
- Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
- Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์สิ่งของและน้ำมันอันมีค่าคงอยู่ในบ้านของคนมีสติปัญญา แต่คนโง่ผลาญทุกสิ่งจนหมดสิ้น
- Thai KJV - คลังทรัพย์ประเสริฐและน้ำมันมีอยู่ในที่อาศัยของคนฉลาด แต่คนโง่กินมันหมด
交叉引用
- ปัญญาจารย์ 10:19 - อาหารเตรียมไว้สำหรับกินกันอย่างสนุกสนาน และเหล้าองุ่นให้ความสุขกับชีวิต แต่เงินเป็นคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
- มัทธิว 25:8 - แล้วหญิงโง่ก็พูดกับหญิงฉลาดว่า ‘ขอแบ่งน้ำมันของพวกเธอให้กับพวกเราบ้างสิ ตะเกียงของพวกเราใกล้จะดับอยู่แล้ว’
- เยเรมียาห์ 41:8 - แต่มีสิบคนจากแปดสิบคนนั้นบอกกับอิชมาเอลว่า “อย่าฆ่าพวกเราเลย เพราะเรามีข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ น้ำมันมะกอก และน้ำเชื่อมผลไม้ซ่อนอยู่ในทุ่งด้วย” อิชมาเอลก็เลยหยุด ไม่ได้ฆ่าพวกเขาให้ตายตามคนอื่นๆที่มาด้วยกัน
- มัทธิว 6:19 - อย่าเก็บสะสมของมีค่าไว้ในโลกนี้ ซึ่งสนิมหรือแมลงทำลายได้ หรือที่ขโมยลักไปได้
- มัทธิว 6:20 - แต่ให้เก็บสะสมทรัพย์สมบัติไว้บนสวรรค์ ที่สนิมและแมลงไม่มีวันทำลายได้ หรือขโมยก็ลักเอาไปไม่ได้
- โยบ 20:15 - ความมั่งคั่งที่พวกเขากลืนเข้าไปนั้น พวกเขาจะต้องอ้วกออกมา พระเจ้าจะโยนมันออกมาจากท้องของพวกเขา
- ลูกา 6:45 - คนดีก็จะทำดีเพราะจิตใจเต็มไปด้วยสิ่งที่ดีๆ คนชั่วก็จะทำชั่วเพราะจิตใจเต็มไปด้วยสิ่งชั่วๆ ใจเต็มไปด้วยอะไรปากก็จะพูดสิ่งนั้น
- ลูกา 16:1 - พระเยซูพูดกับพวกศิษย์ว่า “เศรษฐีคนหนึ่งได้จ้างผู้จัดการมาดูแลกิจการของเขา ต่อมามีคนมาฟ้องว่า ผู้จัดการคนนี้ใช้จ่ายเงินทองของเศรษฐีอย่างสุรุ่ยสุร่าย
- ลูกา 16:19 - ครั้งหนึ่งมีเศรษฐีคนหนึ่ง เขาแต่งกายด้วยชุดสีม่วงราคาแพง และผ้าป่านเนื้อดี และใช้ชีวิตอย่างหรูหราทุกวัน
- ลูกา 16:20 - มีขอทานคนหนึ่งชื่อ ลาซารัส มีแผลเต็มตัวไปหมด นอนอยู่หน้าประตูบ้านเศรษฐี
- ลูกา 16:21 - เขาอยากจะกินแค่อาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี หมาก็มาเลียแผลของเขา
- ลูกา 16:22 - ต่อมาเมื่อขอทานนั้นตาย เหล่าทูตสวรรค์ก็มารับเขาไปอยู่กับอับราฮัม เศรษฐีก็ตายเหมือนกัน และถูกฝังไว้
- ลูกา 16:23 - เศรษฐีไปอยู่ในแดนคนตาย และได้รับความทุกข์ทรมานมาก เขามองเห็นอับราฮัมอยู่แต่ไกล และเห็นลาซารัสอยู่ข้างๆอับราฮัม
- ลูกา 16:24 - เศรษฐีจึงร้องตะโกนว่า ‘คุณพ่ออับราฮัม สงสารผมด้วยเถิดครับ ช่วยส่งลาซารัสมานี่หน่อย เพื่อเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำมาแตะลิ้นของผมให้เย็นลง เพราะผมเจ็บปวดทรมานเหลือเกินในเปลวไฟนี้’
- ลูกา 16:25 - แต่อับราฮัมพูดว่า ‘ลูกเอ๋ย จำได้ไหมตอนที่เจ้ายังมีชีวิตอยู่นั้น เจ้าได้รับแต่สิ่งดีๆแต่ลาซารัสนั้นได้รับแต่สิ่งที่ไม่ดี ตอนนี้เขามีความสุขอยู่ที่นี่ ส่วนเจ้าได้รับความทุกข์ทรมาน
- ลูกา 15:14 - จนหมดเนื้อหมดตัว พอเกิดกันดารอาหารอย่างรุนแรงทั่วแผ่นดินนั้น เขาก็เริ่มไม่มีอะไรจะกิน
- สุภาษิต 15:6 - บ้านของคนที่ทำตามใจพระเจ้ามีทรัพย์สมบัติมากมาย แต่สิ่งที่คนชั่วหามาได้นั้นจะนำความทุกข์มาให้
- ปัญญาจารย์ 5:19 - นอกจากนี้ เมื่อไหร่ก็ตามที่พระเจ้าทำให้คนหนึ่งคนใดร่ำรวย ให้เขามีความสุขกับทรัพย์สมบัติและได้รับส่วนแบ่งของเขา และมีความสุขกับงานหนักที่ทำ ทั้งหมดนี้ถือว่าเป็นของขวัญจากพระเจ้า
- โยบ 20:18 - พวกเขาจะต้องคืนสิ่งที่เขาโกงมา เขาจะไม่สามารถกลืนมันลงไปได้ พวกเขาจะไม่ได้สนุกสนานกับผลกำไรจากการค้าของเขา
- ปัญญาจารย์ 7:11 - สติปัญญานั้นดีเหมือนกับมรดก และเป็นประโยชน์แก่คนที่เห็นดวงอาทิตย์
- สุภาษิต 10:22 - เป็นพระยาห์เวห์ที่อวยพรให้คุณมั่งคั่ง งานหนักของคุณเองไม่ทำให้คุณมั่งคั่งกว่านั้นหรอก
- สดุดี 23:5 - พระองค์จัดโต๊ะสำหรับข้าพเจ้าต่อหน้าพวกศัตรูของข้าพเจ้า พระองค์ต้อนรับข้าพเจ้าอย่างแขกผู้มีเกียรติ ถ้วยของข้าพเจ้าเต็มจนเอ่อล้น
- มัทธิว 25:3 - หญิงโง่ห้าคนนั้นเอาตะเกียงไป แต่ไม่ได้เอาน้ำมันสำรองไปด้วย
- มัทธิว 25:4 - แต่หญิงฉลาดห้าคนนั้นเอาน้ำมันสำรองไปพร้อมกับตะเกียงด้วย
- สดุดี 112:3 - ความมั่งมีและความร่ำรวยจะเต็มบ้านของเขา ความดีงามของเขาจะคงอยู่ตลอดไป