逐节对照
- 新标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- 当代译本 - 恶人的祭物已经可憎, 何况他怀着恶意来献!
- 圣经新译本 - 恶人的祭物是耶和华所厌恶的, 更何况是怀着恶念来献的呢?
- 中文标准译本 - 恶人的祭物尚且可憎, 更何况他献祭时居心不良呢!
- 现代标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- 和合本(拼音版) - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- New International Version - The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent!
- New International Reader's Version - God hates sacrifices that are brought by evil people. He hates it even more when they bring them for the wrong reason.
- English Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
- New Living Translation - The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
- The Message - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
- Christian Standard Bible - The sacrifice of a wicked person is detestable — how much more so when he brings it with ulterior motives!
- New American Standard Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!
- New King James Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
- Amplified Bible - The sacrifice of the wicked is detestable and offensive [to the Lord]. How much more [unacceptable and insulting can it be] when he brings it with evil intention?
- American Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
- King James Version - The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
- New English Translation - The wicked person’s sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
- World English Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
- 新標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
- 當代譯本 - 惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!
- 聖經新譯本 - 惡人的祭物是耶和華所厭惡的, 更何況是懷著惡念來獻的呢?
- 呂振中譯本 - 惡人的祭物本為可厭惡, 何況他存着惡意帶來獻呢!
- 中文標準譯本 - 惡人的祭物尚且可憎, 更何況他獻祭時居心不良呢!
- 現代標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
- 文理和合譯本 - 惡者之祭為可憎、況以惡意獻之乎、
- 文理委辦譯本 - 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人平素獻祭、猶為可憎、況以惡意而獻之乎、
- Nueva Versión Internacional - El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 본래부터 악인들의 제물을 싫어하시는데 그들이 악한 동기에서 드리는 제물을 어찌 싫어하지 않으시겠는가!
- Новый Русский Перевод - Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
- Восточный перевод - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
- リビングバイブル - 神は悪人からの贈り物がきらいです。 何か下心があるときはなおさらです。
- Nova Versão Internacional - O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções.
- Hoffnung für alle - Die Opfergaben der Gottlosen sind widerlich, erst recht, wenn sie damit schlechte Ziele verfolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của lễ người ác đã là điều đáng ghét; tà tâm nó còn ghê tởm đến đâu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องบูชาของคนชั่วนั้นน่าชิงชัง โดยเฉพาะเมื่อเขานำมาด้วยเจตนาชั่ว!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องสักการะของคนชั่วร้ายเป็นที่น่ารังเกียจ และจะยิ่งกว่านั้นสักเพียงไรเมื่อเขาให้ด้วยแรงจูงใจอันต่ำช้า
交叉引用
- 诗篇 50:8 - 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
- 诗篇 50:9 - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
- 诗篇 50:10 - 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
- 诗篇 50:11 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- 诗篇 50:12 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 诗篇 50:13 - 我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
- 阿摩司书 5:21 - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 阿摩司书 5:22 - 你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
- 箴言 28:9 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
- 撒母耳记上 13:12 - 所以我心里说:恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。”
- 撒母耳记上 13:13 - 撒母耳对扫罗说:“你做了糊涂事了,没有遵守耶和华你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
- 以赛亚书 1:11 - 耶和华说: “你们所献的许多祭物与我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已经够了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悦。
- 以赛亚书 1:12 - “你们来朝见我, 谁向你们讨这些, 使你们践踏我的院宇呢?
- 以赛亚书 1:13 - 你们不要再献虚浮的供物。 香品是我所憎恶的; 月朔和安息日,并宣召的大会, 也是我所憎恶的; 作罪孽,又守严肃会, 我也不能容忍。
- 以赛亚书 1:14 - 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦; 我担当,便不耐烦。
- 以赛亚书 1:15 - 你们举手祷告,我必遮眼不看; 就是你们多多地祈祷,我也不听。 你们的手都满了杀人的血。
- 以赛亚书 1:16 - 你们要洗濯、自洁, 从我眼前除掉你们的恶行, 要止住作恶,
- 耶利米书 7:11 - 这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
- 耶利米书 7:12 - 你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。”
- 撒母耳记上 15:21 - 百姓却在所当灭的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华你的 神。”
- 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂如喜悦人听从他的话呢? 听命胜于献祭; 顺从胜于公羊的脂油。
- 撒母耳记上 15:23 - 悖逆的罪与行邪术的罪相等; 顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。 你既厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你作王。”
- 马太福音 23:13 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有14“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意做很长的祷告,所以要受更重的刑罚。”)
- 耶利米书 6:20 - 从示巴出的乳香, 从远方出的菖蒲(或作“甘蔗”) 奉来给我有何益呢? 你们的燔祭不蒙悦纳; 你们的平安祭,我也不喜悦。”
- 箴言 15:8 - 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
- 以赛亚书 66:3 - 假冒为善的宰牛,好像杀人, 献羊羔,好像打折狗项, 献供物,好像献猪血, 烧乳香,好像称颂偶像。 这等人拣选自己的道路, 心里喜悦行可憎恶的事。