Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:28 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
  • 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
  • New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
  • New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
  • English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
  • New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
  • The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
  • Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
  • New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
  • New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
  • Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
  • American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
  • King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
  • World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
  • 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
  • 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
  • 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
  • Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
  • Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​พินาศ แต่​ผู้​ฟัง​ที่​ดี​จะ​เป็น​ฝ่าย​ให้​คำ​พยาน​จน​ถึง​ความ​สำเร็จ
交叉引用
  • 申命記 19:16 - 若有一個強暴的見證人起來指責一個人,作證控訴他橫逆不道,
  • 申命記 19:17 - 那麼、彼此爭訟的這兩個人就要站在永恆主面前、在當日做祭司做審判官者面前。
  • 申命記 19:18 - 審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 申命記 19:19 - 那麼你們就要照他所圖謀要待族弟兄的去待他;這樣、你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 箴言 12:19 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 哥林多人後書 1:17 - 那麼我既有了這個意思,難道還有輕浮的態度麼?還是我所定的意是 按 着肉體而定意,以致在我也有忽是忽非麼?
  • 哥林多人後書 1:18 - 我指着可信可靠的上帝來說:我們對你們 說 的話並沒有是而又非的。
  • 哥林多人後書 1:19 - 上帝的兒子耶穌基督,那在你們中間藉着我們、藉着我跟 西拉 和 提摩太 、而被宣傳的、並沒有是而又非的:在基督 只有一個「是」。
  • 哥林多人後書 1:20 - 上帝的應許、無論多麼多,在基督都是「是」的;所以 我們說 「阿們」 時 也是藉着基督,使榮耀藉着我們而歸於上帝。
  • 提多書 3:8 - 這話是可信可靠的。關於這些事、我願你堅確地講論,叫已信上帝的人留心於正經的職業 。這些事對於人都是美好而有益的。
  • 箴言 6:19 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 箴言 25:18 - 作假見證陷害鄰舍的人、 是大槌 、是利刀、是快箭。
  • 出埃及記 23:1 - 『不可散佈虛謊的傳聞,也不可跟惡人連手去作強暴事的見證。
  • 使徒行傳 12:15 - 大家對她說:『你瘋了!』使女卻極力地說有這樣的事。他們就說:『那必是他的護衛天使了。』
  • 箴言 19:9 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必滅亡。
  • 哥林多人後書 4:13 - 照 經上 記着說:『我信了,所以說話了』; 如今 我們也這樣;我們既有這同一的「信仰之靈」,我們也就信了,所以也就說話了,
  • 箴言 19:5 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
  • 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
  • New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
  • New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
  • English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
  • New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
  • The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
  • Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
  • New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
  • New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
  • Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
  • American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
  • King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
  • World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
  • 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
  • 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
  • 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
  • Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
  • Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​พินาศ แต่​ผู้​ฟัง​ที่​ดี​จะ​เป็น​ฝ่าย​ให้​คำ​พยาน​จน​ถึง​ความ​สำเร็จ
  • 申命記 19:16 - 若有一個強暴的見證人起來指責一個人,作證控訴他橫逆不道,
  • 申命記 19:17 - 那麼、彼此爭訟的這兩個人就要站在永恆主面前、在當日做祭司做審判官者面前。
  • 申命記 19:18 - 審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 申命記 19:19 - 那麼你們就要照他所圖謀要待族弟兄的去待他;這樣、你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 箴言 12:19 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 哥林多人後書 1:17 - 那麼我既有了這個意思,難道還有輕浮的態度麼?還是我所定的意是 按 着肉體而定意,以致在我也有忽是忽非麼?
  • 哥林多人後書 1:18 - 我指着可信可靠的上帝來說:我們對你們 說 的話並沒有是而又非的。
  • 哥林多人後書 1:19 - 上帝的兒子耶穌基督,那在你們中間藉着我們、藉着我跟 西拉 和 提摩太 、而被宣傳的、並沒有是而又非的:在基督 只有一個「是」。
  • 哥林多人後書 1:20 - 上帝的應許、無論多麼多,在基督都是「是」的;所以 我們說 「阿們」 時 也是藉着基督,使榮耀藉着我們而歸於上帝。
  • 提多書 3:8 - 這話是可信可靠的。關於這些事、我願你堅確地講論,叫已信上帝的人留心於正經的職業 。這些事對於人都是美好而有益的。
  • 箴言 6:19 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 箴言 25:18 - 作假見證陷害鄰舍的人、 是大槌 、是利刀、是快箭。
  • 出埃及記 23:1 - 『不可散佈虛謊的傳聞,也不可跟惡人連手去作強暴事的見證。
  • 使徒行傳 12:15 - 大家對她說:『你瘋了!』使女卻極力地說有這樣的事。他們就說:『那必是他的護衛天使了。』
  • 箴言 19:9 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必滅亡。
  • 哥林多人後書 4:13 - 照 經上 記着說:『我信了,所以說話了』; 如今 我們也這樣;我們既有這同一的「信仰之靈」,我們也就信了,所以也就說話了,
  • 箴言 19:5 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
圣经
资源
计划
奉献