逐节对照
- New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
- 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
- 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
- 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
- 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
- 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
- New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
- English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
- New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
- The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
- Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
- New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
- New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
- Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
- American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
- King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
- New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
- World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
- 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
- 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
- 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
- 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
- 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
- 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
- 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
- Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
- 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
- Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
- Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
- リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
- Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
- Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จจะพินาศ แต่ผู้ฟังที่ดีจะเป็นฝ่ายให้คำพยานจนถึงความสำเร็จ
交叉引用
- Deuteronomy 19:16 - If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,
- Deuteronomy 19:17 - the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
- Deuteronomy 19:18 - The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
- Deuteronomy 19:19 - then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
- Proverbs 12:19 - Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
- 2 Corinthians 1:17 - Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”?
- 2 Corinthians 1:18 - But as surely as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”
- 2 Corinthians 1:19 - For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silas and Timothy—was not “Yes” and “No,” but in him it has always been “Yes.”
- 2 Corinthians 1:20 - For no matter how many promises God has made, they are “Yes” in Christ. And so through him the “Amen” is spoken by us to the glory of God.
- Titus 3:8 - This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
- Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- Proverbs 25:18 - Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
- Exodus 23:1 - “Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
- Acts 12:15 - “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”
- Proverbs 19:9 - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
- 2 Corinthians 4:13 - It is written: “I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
- Proverbs 19:5 - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.