逐节对照
- 现代标点和合本 - 恶人脸无羞耻, 正直人行事坚定。
- 新标点和合本 - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
- 当代译本 - 恶人虚张声势, 正直人谨慎行事。
- 圣经新译本 - 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
- 中文标准译本 - 邪恶的人,虚张声势; 正直的人,谨慎行事 。
- 和合本(拼音版) - 恶人脸无羞耻, 正直人行事坚定。
- New International Version - The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
- New International Reader's Version - Sinful people try to look as if they were bold. But honest people think about how they live.
- English Standard Version - A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to his ways.
- New Living Translation - The wicked bluff their way through, but the virtuous think before they act.
- The Message - Unscrupulous people fake it a lot; honest people are sure of their steps.
- Christian Standard Bible - A wicked person puts on a bold face, but the upright one considers his way.
- New American Standard Bible - A wicked person displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure.
- New King James Version - A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.
- Amplified Bible - A wicked man puts on a bold face, But as for the upright, he considers, directs, and establishes his way [with the confidence of integrity].
- American Standard Version - A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.
- King James Version - A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
- New English Translation - A wicked person shows boldness with his face, but as for the upright, he discerns his ways.
- World English Bible - A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
- 新標點和合本 - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
- 當代譯本 - 惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。
- 聖經新譯本 - 惡人厚顏無恥, 正直人卻堅定他的道路。
- 呂振中譯本 - 惡人厚着臉皮裝勇敢; 正直人卻立定 他所行的。
- 中文標準譯本 - 邪惡的人,虛張聲勢; 正直的人,謹慎行事 。
- 現代標點和合本 - 惡人臉無羞恥, 正直人行事堅定。
- 文理和合譯本 - 惡者厚其顏、正人定其行、
- 文理委辦譯本 - 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人無廉恥、正直者謹慎所行、
- Nueva Versión Internacional - El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina su propia conducta.
- 현대인의 성경 - 악인은 언제나 뻔뻔스러운 태도를 취하나 의로운 사람은 자기 행동을 삼간다.
- Новый Русский Перевод - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
- Восточный перевод - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant se donne un air assuré, alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite .
- リビングバイブル - 悪人は強情ですが、 神を恐れる人は、悪いとわかれば素直に考え直します。
- Nova Versão Internacional - O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
- Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, setzt ein überhebliches Gesicht auf; aber nur ein aufrichtiger Mensch ist seiner Sache wirklich sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác làm cho mặt mày chai đá, người công chính làm cho đường lối mình vững chãi luôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วดื้อดึงถือดี ส่วนคนเที่ยงธรรมไตร่ตรองถึงวิถีทางของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วแสดงท่าขึงขังให้เห็น แต่ผู้มีความชอบธรรมไตร่ตรองวิถีทางของเขา
交叉引用
- 箴言 29:1 - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻败坏,无法可治。
- 诗篇 119:59 - 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
- 诗篇 119:5 - 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例!
- 哈该书 1:5 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- 耶利米书 5:3 - 耶和华啊,你的眼目不是看顾诚实吗? 你击打他们,他们却不伤恸; 你毁灭他们,他们仍不受惩治。 他们使脸刚硬过于磐石, 不肯回头。
- 路加福音 15:17 - 他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
- 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,向他说:“父亲,我得罪了天,又得罪了你。
- 哈该书 2:18 - 你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。
- 哈该书 2:19 - 仓里有谷种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子。从今日起,我必赐福于你们。”
- 帖撒罗尼迦前书 3:11 - 愿神我们的父和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去!
- 哈该书 2:15 - 现在你们要追想,此日以前,耶和华的殿没有一块石头垒在石头上的光景。
- 耶利米书 8:12 - 他们行可憎的事知道惭愧吗? 不然!他们毫不惭愧, 也不知羞耻。 因此,他们必在仆倒的人中仆倒, 我向他们讨罪的时候, 他们必致跌倒。’” 这是耶和华说的。
- 哈该书 1:7 - “万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- 耶利米书 3:2 - “你向净光的高处举目观看, 你在何处没有淫行呢? 你坐在道旁等候, 好像阿拉伯人在旷野埋伏一样, 并且你的淫行、邪恶玷污了全地。
- 耶利米书 3:3 - 因此甘霖停止, 春雨 不降, 你还是有娼妓之脸, 不顾羞耻。
- 以西结书 18:28 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
- 耶利米书 44:16 - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从!
- 耶利米书 44:17 - 我们定要成就我们口中所出的一切话,向天后烧香,浇奠祭,按着我们与我们列祖、君王、首领在犹大的城邑中和耶路撒冷的街市上素常所行的一样。因为那时我们吃饱饭,享福乐,并不见灾祸。
- 箴言 28:14 - 常存敬畏的便为有福, 心存刚硬的必陷在祸患里。
- 箴言 11:5 - 完全人的义必指引他的路, 但恶人必因自己的恶跌倒。