Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:3 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el Señor a los sacrificios.
  • 新标点和合本 - 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 当代译本 - 秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
  • 圣经新译本 - 秉公行义, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 中文标准译本 - 实行公义和公正, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 现代标点和合本 - 行仁义、公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • New International Version - To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New International Reader's Version - Do what is right and fair. The Lord accepts that more than sacrifices.
  • English Standard Version - To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New Living Translation - The Lord is more pleased when we do what is right and just than when we offer him sacrifices.
  • The Message - Clean living before God and justice with our neighbors mean far more to God than religious performance.
  • Christian Standard Bible - Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New American Standard Bible - To do righteousness and justice Is preferred by the Lord more than sacrifice.
  • New King James Version - To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Amplified Bible - To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice [for wrongs repeatedly committed].
  • American Standard Version - To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
  • King James Version - To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New English Translation - To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • World English Bible - To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
  • 新標點和合本 - 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行公義和公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行公義和公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 當代譯本 - 秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。
  • 聖經新譯本 - 秉公行義, 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 呂振中譯本 - 行仁義公平、 比獻祭更蒙永恆主悅納。
  • 中文標準譯本 - 實行公義和公正, 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 現代標點和合本 - 行仁義、公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 文理和合譯本 - 行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、
  • 文理委辦譯本 - 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行義秉公、為主所悅、愈於悅獻祭、
  • 현대인의 성경 - 의롭고 공정한 일을 하는 것이 제사를 드리는 것보다 여호와를 더 기쁘시게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
  • Восточный перевод - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit, cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.
  • リビングバイブル - 供え物をするより、 正しい人であるほうが主に喜ばれます。
  • Nova Versão Internacional - Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu muốn ta chính trực, công bằng, hơn là đem tế lễ hằng dâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เป็นที่ปรารถนาขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าเครื่องบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​และ​ยุติธรรม เป็น​ที่​ยอม​รับ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มาก​กว่า​เครื่อง​บูชา
交叉引用
  • Salmo 50:8 - No te reprendo por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que siempre me ofreces.
  • Jeremías 7:21 - »Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: “¡Junten sus holocaustos con sus sacrificios, y cómanse la carne!
  • Jeremías 7:22 - En verdad, cuando yo saqué de Egipto a sus antepasados, no les dije nada ni les ordené nada acerca de holocaustos y sacrificios.
  • Jeremías 7:23 - Lo que sí les ordené fue lo siguiente: ‘Obedézcanme. Así yo seré su Dios, y ustedes serán mi pueblo. Condúzcanse conforme a todo lo que yo les ordene, a fin de que les vaya bien’.
  • Isaías 1:11 - «¿De qué me sirven sus muchos sacrificios? —dice el Señor—. Harto estoy de holocaustos de carneros y de la grasa de animales engordados; la sangre de toros, corderos y cabras no me complace.
  • Isaías 1:12 - ¿Por qué vienen a presentarse ante mí? ¿Quién les mandó traer animales para que pisotearan mis atrios?
  • Isaías 1:13 - No me sigan trayendo vanas ofrendas; el incienso es para mí una abominación. Luna nueva, día de reposo, asambleas convocadas; ¡no soporto que con su adoración me ofendan!
  • Isaías 1:14 - Yo aborrezco sus lunas nuevas y festividades; se me han vuelto una carga que estoy cansado de soportar.
  • Isaías 1:15 - Cuando levantan sus manos, yo aparto de ustedes mis ojos; aunque multipliquen sus oraciones, no las escucharé, pues tienen las manos llenas de sangre.
  • Isaías 1:16 - ¡Lávense, límpiense! ¡Aparten de mi vista sus obras malvadas! ¡Dejen de hacer el mal!
  • Isaías 1:17 - ¡Aprendan a hacer el bien! ¡Busquen la justicia y reprendan al opresor! ¡Aboguen por el huérfano y defiendan a la viuda!
  • Marcos 12:33 - Amarlo con todo el corazón, con todo el entendimiento y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, es más importante que todos los holocaustos y sacrificios.
  • Miqueas 6:6 - ¿Cómo podré acercarme al Señor y postrarme ante el Dios Altísimo? ¿Podré presentarme con holocaustos o con becerros de un año?
  • Miqueas 6:7 - ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado?
  • Miqueas 6:8 - ¡Ya se te ha declarado lo que es bueno! Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor: Practicar la justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios.
  • Oseas 6:6 - Lo que pido de ustedes es amor y no sacrificios, conocimiento de Dios y no holocaustos.
  • Proverbios 15:8 - El Señor aborrece las ofrendas de los malvados, pero se complace en la oración de los justos.
  • 1 Samuel 15:22 - Samuel respondió: «¿Qué le agrada más al Señor: que se le ofrezcan holocaustos y sacrificios, o que se obedezca lo que él dice? El obedecer vale más que el sacrificio, y el prestar atención, más que la grasa de carneros.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el Señor a los sacrificios.
  • 新标点和合本 - 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 当代译本 - 秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
  • 圣经新译本 - 秉公行义, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 中文标准译本 - 实行公义和公正, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 现代标点和合本 - 行仁义、公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • New International Version - To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New International Reader's Version - Do what is right and fair. The Lord accepts that more than sacrifices.
  • English Standard Version - To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New Living Translation - The Lord is more pleased when we do what is right and just than when we offer him sacrifices.
  • The Message - Clean living before God and justice with our neighbors mean far more to God than religious performance.
  • Christian Standard Bible - Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New American Standard Bible - To do righteousness and justice Is preferred by the Lord more than sacrifice.
  • New King James Version - To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Amplified Bible - To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice [for wrongs repeatedly committed].
  • American Standard Version - To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
  • King James Version - To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • New English Translation - To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • World English Bible - To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
  • 新標點和合本 - 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行公義和公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行公義和公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 當代譯本 - 秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。
  • 聖經新譯本 - 秉公行義, 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 呂振中譯本 - 行仁義公平、 比獻祭更蒙永恆主悅納。
  • 中文標準譯本 - 實行公義和公正, 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 現代標點和合本 - 行仁義、公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 文理和合譯本 - 行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、
  • 文理委辦譯本 - 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行義秉公、為主所悅、愈於悅獻祭、
  • 현대인의 성경 - 의롭고 공정한 일을 하는 것이 제사를 드리는 것보다 여호와를 더 기쁘시게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
  • Восточный перевод - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit, cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.
  • リビングバイブル - 供え物をするより、 正しい人であるほうが主に喜ばれます。
  • Nova Versão Internacional - Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu muốn ta chính trực, công bằng, hơn là đem tế lễ hằng dâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เป็นที่ปรารถนาขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าเครื่องบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​และ​ยุติธรรม เป็น​ที่​ยอม​รับ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มาก​กว่า​เครื่อง​บูชา
  • Salmo 50:8 - No te reprendo por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que siempre me ofreces.
  • Jeremías 7:21 - »Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: “¡Junten sus holocaustos con sus sacrificios, y cómanse la carne!
  • Jeremías 7:22 - En verdad, cuando yo saqué de Egipto a sus antepasados, no les dije nada ni les ordené nada acerca de holocaustos y sacrificios.
  • Jeremías 7:23 - Lo que sí les ordené fue lo siguiente: ‘Obedézcanme. Así yo seré su Dios, y ustedes serán mi pueblo. Condúzcanse conforme a todo lo que yo les ordene, a fin de que les vaya bien’.
  • Isaías 1:11 - «¿De qué me sirven sus muchos sacrificios? —dice el Señor—. Harto estoy de holocaustos de carneros y de la grasa de animales engordados; la sangre de toros, corderos y cabras no me complace.
  • Isaías 1:12 - ¿Por qué vienen a presentarse ante mí? ¿Quién les mandó traer animales para que pisotearan mis atrios?
  • Isaías 1:13 - No me sigan trayendo vanas ofrendas; el incienso es para mí una abominación. Luna nueva, día de reposo, asambleas convocadas; ¡no soporto que con su adoración me ofendan!
  • Isaías 1:14 - Yo aborrezco sus lunas nuevas y festividades; se me han vuelto una carga que estoy cansado de soportar.
  • Isaías 1:15 - Cuando levantan sus manos, yo aparto de ustedes mis ojos; aunque multipliquen sus oraciones, no las escucharé, pues tienen las manos llenas de sangre.
  • Isaías 1:16 - ¡Lávense, límpiense! ¡Aparten de mi vista sus obras malvadas! ¡Dejen de hacer el mal!
  • Isaías 1:17 - ¡Aprendan a hacer el bien! ¡Busquen la justicia y reprendan al opresor! ¡Aboguen por el huérfano y defiendan a la viuda!
  • Marcos 12:33 - Amarlo con todo el corazón, con todo el entendimiento y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, es más importante que todos los holocaustos y sacrificios.
  • Miqueas 6:6 - ¿Cómo podré acercarme al Señor y postrarme ante el Dios Altísimo? ¿Podré presentarme con holocaustos o con becerros de un año?
  • Miqueas 6:7 - ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado?
  • Miqueas 6:8 - ¡Ya se te ha declarado lo que es bueno! Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor: Practicar la justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios.
  • Oseas 6:6 - Lo que pido de ustedes es amor y no sacrificios, conocimiento de Dios y no holocaustos.
  • Proverbios 15:8 - El Señor aborrece las ofrendas de los malvados, pero se complace en la oración de los justos.
  • 1 Samuel 15:22 - Samuel respondió: «¿Qué le agrada más al Señor: que se le ofrezcan holocaustos y sacrificios, o que se obedezca lo que él dice? El obedecer vale más que el sacrificio, y el prestar atención, más que la grasa de carneros.
圣经
资源
计划
奉献