逐节对照
- 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
- 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
- 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
- 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
- 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
- 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
- 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
- New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
- New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
- English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
- Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
- New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
- New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
- Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
- American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
- King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
- New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
- World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
- 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
- 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
- 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
- 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
- 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
- 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
- Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
- 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
- Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
- Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
- リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
- Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
- Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้าจะถูกเตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับรบในการสงคราม แต่ชัยชนะนั้นขึ้นอยู่กับพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 詩篇 144:10 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
- 傳道書 9:11 - 我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切 。
- 詩篇 3:3 - 可是你,耶和華啊,你是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,是讓我揚起頭來的那一位!
- 詩篇 68:20 - 我們的神是施行拯救的神, 脫離死亡的出路在於主耶和華。
- 詩篇 3:8 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
- 詩篇 147:10 - 他喜歡的不是馬的力量, 他喜悅的不是人的腳力——
- 詩篇 33:17 - 靠馬得救是枉然的, 馬不能靠牠的力大救人。
- 詩篇 33:18 - 看哪,耶和華的眼目看顧 那些敬畏他、期盼他慈愛的人;
- 詩篇 20:7 - 有人靠戰車,有人靠馬匹, 但我們卻靠耶和華我們神的名。
- 以賽亞書 31:1 - 禍哉!那些下埃及求幫助的人! 他們依仗馬匹, 依靠戰車眾多、馬兵強大, 卻不仰望以色列的聖者, 也不尋求耶和華。