逐节对照
- 文理和合譯本 - 負罪者之路邪曲、清潔者之行正直、
- 新标点和合本 - 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有罪的人其路弯曲; 纯洁的人行为正直。
- 和合本2010(神版-简体) - 有罪的人其路弯曲; 纯洁的人行为正直。
- 当代译本 - 犯罪的人行径扭曲, 纯洁的人行为正直。
- 圣经新译本 - 罪人的道路充满狡诈, 清洁的人,行为正直。
- 中文标准译本 - 有罪的人,道路弯曲; 纯洁的人,行为正直。
- 现代标点和合本 - 负罪之人的路甚是弯曲, 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
- 和合本(拼音版) - 负罪之人的路,甚是弯曲, 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
- New International Version - The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
- New International Reader's Version - The path of those who are guilty is crooked. But the conduct of those who are not guilty is honest.
- English Standard Version - The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.
- New Living Translation - The guilty walk a crooked path; the innocent travel a straight road.
- The Message - Mixed motives twist life into tangles; pure motives take you straight down the road.
- Christian Standard Bible - A guilty one’s conduct is crooked, but the behavior of the innocent is upright.
- New American Standard Bible - The way of a guilty person is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
- New King James Version - The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.
- Amplified Bible - The way of the guilty is [exceedingly] crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
- American Standard Version - The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.
- King James Version - The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
- New English Translation - The way of the guilty person is devious, but as for the pure, his way is upright.
- World English Bible - The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
- 新標點和合本 - 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有罪的人其路彎曲; 純潔的人行為正直。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有罪的人其路彎曲; 純潔的人行為正直。
- 當代譯本 - 犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。
- 聖經新譯本 - 罪人的道路充滿狡詐, 清潔的人,行為正直。
- 呂振中譯本 - 有罪之人的路很彎曲; 純潔的人、行為乃正直。
- 中文標準譯本 - 有罪的人,道路彎曲; 純潔的人,行為正直。
- 現代標點和合本 - 負罪之人的路甚是彎曲, 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
- 文理委辦譯本 - 惡人之徑邪曲、義人之行正直。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪人之道必邪曲、潔者所為必正直、
- Nueva Versión Internacional - Torcido es el camino del culpable, pero recta la conducta del hombre honrado.
- 현대인의 성경 - 죄인의 행위는 비뚤어지고 잘못되었으며 순결한 사람의 행위는 바르고 곧다.
- Новый Русский Перевод - Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.
- Восточный перевод - Путь виновных извилист, а поступки невинных чисты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь виновных извилист, а поступки невинных чисты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь виновных извилист, а поступки невинных чисты.
- La Bible du Semeur 2015 - La conduite coupable est tortueuse, mais l’homme intègre agit avec droiture.
- リビングバイブル - 行いを見ればその人がわかります。 悪人は悪いことをし、 正しい人は神の教えを守るのです。
- Nova Versão Internacional - O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
- Hoffnung für alle - Der Schuldige geht krumme Wege, der Ehrliche aber führt ein aufrichtiges Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đường lối người phạm tội là quanh co; việc làm người chân thật là ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิถีทางของผู้ทำผิดนั้นคดเคี้ยว ส่วนความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นเที่ยงตรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทางของคนทำผิดช่างคดเคี้ยว แต่การกระทำของผู้บริสุทธิ์นั้นเที่ยงตรง
交叉引用
- 約翰壹書 2:29 - 爾若知彼為義、則知凡行義者、由之而生也、
- 傳道書 9:3 - 眾之所遇皆同、此乃日下諸事之患、人心充盈於惡、畢生狂妄為懷、後惟死者是歸、
- 創世記 6:5 - 耶和華鑒觀世人、罪惡貫盈、心所圖維、恆為邪慝、
- 創世記 6:6 - 乃悔造人於地、心焉憂之、
- 詩篇 14:2 - 耶和華自天垂鑒、欲察世人、有無明哲是具、上帝是求兮、
- 詩篇 14:3 - 眾皆偏詖、同變為污、無行善者、並無其一兮、
- 約伯記 15:14 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
- 約伯記 15:15 - 夫上帝不恃其聖者、在其目中、穹蒼猶為不潔、
- 約伯記 15:16 - 況污穢可憎、飲惡如水之人乎、
- 使徒行傳 15:9 - 賜以聖神、亦如賜我然、無分彼此、以信潔其心、
- 馬太福音 12:33 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
- 創世記 6:12 - 上帝見世敗壞、凡有血氣者、行為邪僻、○
- 馬太福音 5:8 - 清心者福矣、以其將見上帝也、
- 提多書 3:5 - 非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、
- 哥林多前書 3:3 - 蓋爾尚屬形軀、爾中有媢嫉爭鬥、豈非屬形軀、效世人而行乎、
- 箴言 30:12 - 有人自視為潔、而實未滌其污、
- 彼得前書 1:22 - 爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、
- 彼得前書 1:23 - 以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、
- 提多書 3:3 - 蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、
- 但以理書 12:10 - 將有多人自潔而白、以得試鍊、惟惡人仍行惡、惡者不悟此、智者則悟焉、
- 傳道書 7:29 - 我察而知、上帝造人、本為正直、而人所謀、機巧百出、
- 以弗所書 2:2 - 從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、
- 以弗所書 2:3 - 我儕亦嘗出入其中、徇形軀之情、行身心之欲、本為服怒之輩、如他人然、
- 提多書 1:15 - 於潔者則物皆潔、惟於污而不信者、一無所潔、即其志趣天良亦污矣、
- 箴言 15:26 - 惡謀為耶和華所惡、良言純潔可愛、
- 提多書 2:14 - 彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
- 箴言 2:15 - 其途邪曲、其徑偏僻、