逐节对照
- The Message - God guards knowledge with a passion, but he’ll have nothing to do with deception.
- 新标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
- 当代译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 祂必推翻奸徒的言论。
- 圣经新译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 却倾覆奸诈人的话。
- 中文标准译本 - 耶和华的眼目守护知识, 他却推翻背信者的话。
- 现代标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
- New International Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
- New International Reader's Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge. But he does away with the words of those who aren’t faithful.
- English Standard Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
- New Living Translation - The Lord preserves those with knowledge, but he ruins the plans of the treacherous.
- Christian Standard Bible - The Lord’s eyes keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
- New American Standard Bible - The eyes of the Lord protect knowledge, But He overthrows the words of the treacherous person.
- New King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.
- Amplified Bible - The eyes of the Lord keep guard over knowledge and the one who has it, But He overthrows the words of the treacherous.
- American Standard Version - The eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
- King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
- New English Translation - The eyes of the Lord guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
- World English Bible - Yahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
- 新標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
- 當代譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 祂必推翻奸徒的言論。
- 聖經新譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 卻傾覆奸詐人的話。
- 呂振中譯本 - 永恆主的眼看着 有 知識 的人 ; 他卻使背信之人的事敗倒。
- 中文標準譯本 - 耶和華的眼目守護知識, 他卻推翻背信者的話。
- 現代標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
- 文理和合譯本 - 耶和華祐智者、敗譎者之言、
- 文理委辦譯本 - 耶和華守道者祐之、妄言者敗之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧有知識者、使詭詐 詭詐或作悖逆 者之言、歸於無有、
- Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 지식 있는 사람을 지키시지만 성실하지 못한 사람의 말은 좌절시키신다.
- Новый Русский Перевод - Очи Господа охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- Восточный перевод - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel veille à préserver la connaissance, mais il subvertit les propos du perfide.
- リビングバイブル - 主は正しい人を守り、悪者の計画を葬り去ります。
- Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
- Hoffnung für alle - Der Herr sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องความรู้ แต่ทรงลบล้างถ้อยคำของคนไม่ซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตาของพระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูผู้มีสติปัญญา แต่พระองค์จะกำจัดคำพูดของคนทรยศ
交叉引用
- Acts 13:12 - When the governor saw what happened, he became a believer, full of enthusiasm over what they were saying about the Master.
- Matthew 16:16 - Simon Peter said, “You’re the Christ, the Messiah, the Son of the living God.”
- Matthew 16:17 - Jesus came back, “God bless you, Simon, son of Jonah! You didn’t get that answer out of books or from teachers. My Father in heaven, God himself, let you in on this secret of who I really am. And now I’m going to tell you who you are, really are. You are Peter, a rock. This is the rock on which I will put together my church, a church so expansive with energy that not even the gates of hell will be able to keep it out.
- Isaiah 59:20 - “I’ll arrive in Zion as Redeemer, to those in Jacob who leave their sins.” God’s Decree.
- Isaiah 59:21 - “As for me,” God says, “this is my covenant with them: My Spirit that I’ve placed upon you and the words that I’ve given you to speak, they’re not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won’t ever stop.” God’s orders.
- Revelation 11:3 - “Meanwhile, I’ll provide my two Witnesses. Dressed in sackcloth, they’ll prophesy for 1,260 days. These are the two Olive Trees, the two Lampstands, standing at attention before God on earth. If anyone tries to hurt them, a blast of fire from their mouths will incinerate them—burn them to a crisp just like that. They’ll have power to seal the sky so that it doesn’t rain for the time of their prophesying, power to turn rivers and springs to blood, power to hit earth with any and every disaster as often as they want.
- Revelation 11:7 - “When they’ve completed their witness, the Beast from the Abyss will emerge and fight them, conquer and kill them, leaving their corpses exposed on the street of the Great City spiritually called Sodom and Egypt, the same City where their Master was crucified. For three and a half days they’ll be there—exposed, prevented from getting a decent burial, stared at by the curious from all over the world. Those people will cheer at the spectacle, shouting ‘Good riddance!’ and calling for a celebration, for these two prophets pricked the conscience of all the people on earth, made it impossible for them to enjoy their sins.
- Revelation 11:11 - “Then, after three and a half days, the Living Spirit of God will enter them—they’re on their feet!—and all those gloating spectators will be scared to death.”
- Acts 8:9 - Previous to Philip’s arrival, a certain Simon had practiced magic in the city, posing as a famous man and dazzling all the Samaritans with his wizardry. He had them all, from little children to old men, eating out of his hand. They all thought he had supernatural powers, and called him “the Great Wizard.” He had been around a long time and everyone was more or less in awe of him.
- Acts 8:12 - But when Philip came to town announcing the news of God’s kingdom and proclaiming the name of Jesus Christ, they forgot Simon and were baptized, becoming believers right and left! Even Simon himself believed and was baptized. From that moment he was like Philip’s shadow, so fascinated with all the God-signs and miracles that he wouldn’t leave Philip’s side.
- Acts 12:23 - That was the last straw. God had had enough of Herod’s arrogance and sent an angel to strike him down. Herod had given God no credit for anything. Down he went. Rotten to the core, a maggoty old man if there ever was one, he died.
- Acts 12:24 - Meanwhile, the ministry of God’s Word grew by leaps and bounds.