逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความโง่เขลาก็ผูกติดกับจิตใจของเด็กหนุ่ม แต่ไม้เรียวที่ตีสอนก็จะขจัดมันให้ไกลจากเด็กหนุ่มนั้น
- 新标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 当代译本 - 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。
- 圣经新译本 - 愚妄束缚孩童的心, 管教的杖可以把愚妄远远驱除。
- 中文标准译本 - 愚妄缠在孩子的心里, 管教的杖使愚妄远离。
- 现代标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本(拼音版) - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- New International Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
- New International Reader's Version - Children are going to do foolish things. But correcting them will drive that foolishness far away.
- English Standard Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
- New Living Translation - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
- The Message - Young people are prone to foolishness and fads; the cure comes through tough-minded discipline.
- Christian Standard Bible - Foolishness is bound to the heart of a youth; a rod of discipline will separate it from him.
- New American Standard Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
- New King James Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.
- Amplified Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline [correction administered with godly wisdom and lovingkindness] will remove it far from him.
- American Standard Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.
- King James Version - Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
- New English Translation - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
- World English Bible - Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
- 新標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 當代譯本 - 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。
- 聖經新譯本 - 愚妄束縛孩童的心, 管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
- 呂振中譯本 - 愚妄纏住兒童的心; 管教的棍子能把它趕得遠遠。
- 中文標準譯本 - 愚妄纏在孩子的心裡, 管教的杖使愚妄遠離。
- 現代標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 文理和合譯本 - 孩童之心、包藏愚昧、懲之以杖、則除去之、
- 文理委辦譯本 - 子心愚昧、扑以明之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚存於子之心、以杖撲則可除之、
- Nueva Versión Internacional - La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.
- 현대인의 성경 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит ее исправляющая розга.
- Восточный перевод - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- La Bible du Semeur 2015 - La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant, le bâton de la correction l’en extirpera.
- リビングバイブル - 若者は反抗心でいっぱいですが、 正しく罰すれば素直になります。
- Nova Versão Internacional - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
- Hoffnung für alle - Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเขลาฝังแน่นอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสั่งสอนจะช่วยไล่มันออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโง่ผนึกแน่นอยู่กับใจของเด็ก แต่การใช้ไม้เรียวเป็นการฝึกวินัย และจะขับความโง่ให้ออกไปไกลจากตัวเขา
- Thai KJV - ความโง่ถูกผูกมัดอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสอนก็ขับมันให้ห่างไปจากเขา
交叉引用
- โยบ 14:4 - ใครเล่าจะทำสิ่งที่สกปรกให้กลับสะอาดได้อีก ไม่มีหรอก
- ยอห์น 3:6 - พ่อแม่ให้เราเกิดมาเป็นได้แค่ลูกของมนุษย์ แต่พระวิญญาณของพระเจ้าทำให้เราเกิดมาเป็นลูกของพระเจ้า
- เอเฟซัส 2:3 - ครั้งหนึ่งพวกเราทุกคนก็เคยใช้ชีวิตอย่างคนพวกนั้นเหมือนกัน คือชอบทำตามกิเลสตัณหาของตัวเอง ปล่อยตัวปล่อยใจไปตามกิเลสนั้น ซึ่งโดยสันดานของเราแล้ว เราก็สมควรที่จะถูกลงโทษเหมือนพวกเขานั่นแหละ
- สดุดี 51:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าเกิดมาในความผิดบาป และแม่ของข้าพเจ้าก็ตั้งท้องข้าพเจ้ามาในบาป
- ฮีบรู 12:10 - พ่อของเราที่เป็นมนุษย์จะตีสอนเราแค่ชั่วคราวตามที่เห็นว่าควร แต่พระเจ้าจะตีสอนเราเพื่อประโยชน์ของเรา เพื่อเราจะได้มีลักษณะเหมือนพระองค์
- ฮีบรู 12:11 - ตอนที่ถูกตีสอนนั้น ไม่มีใครชอบหรอกเพราะมันเจ็บ แต่ภายหลังการตีสอนนั้นจะฝึกฝนเรา แล้วผลที่ออกมาก็คือสันติสุข และชีวิตที่พระเจ้าชอบใจ
- สุภาษิต 29:17 - ตีสอนลูกชายของเจ้า แล้วเจ้าจะไม่ต้องเป็นห่วงกังวลเขา เขาจะทำให้จิตใจของเจ้าชื่นบาน
- สุภาษิต 29:15 - ไม้เรียวและคำดุด่าก่อให้เกิดสติปัญญา แต่เด็กหนุ่มที่ถูกปล่อยให้ทำตามใจตัวเอง ก็จะทำให้แม่เขาอับอาย
- สุภาษิต 19:18 - ตีสอนลูกชายของเจ้าในขณะที่ยังไม่สายเกินไป เมื่อเจ้าไม่ยอมตีสอนเขา ก็เท่ากับฆ่าลูกตัวเอง
- สุภาษิต 23:13 - อย่าได้ยั้งมือจากการตีสอนเด็กหนุ่ม ถ้าเจ้าตีเขาด้วยไม้เรียว เขาจะไม่ตายหรอก
- สุภาษิต 23:14 - อันที่จริงถ้าเจ้าตีเขาด้วยไม้เรียว เจ้าก็จะช่วยชีวิตของเขาให้พ้นจากแดนคนตาย
- สุภาษิต 13:24 - คนที่ยั้งไม้เรียวไว้ ก็เกลียดชังลูก แต่คนที่รักลูกจะไม่เพิกเฉยต่อการตีสอนลูก