逐节对照
- New King James Version - He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.
- 新标点和合本 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
- 当代译本 - 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。
- 圣经新译本 - 欺压穷人为要增加自己财富的, 送礼给财主的,必致穷乏。
- 中文标准译本 - 欺压贫弱者使自己富有的, 送礼给富人的,都必缺乏。
- 现代标点和合本 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼于富户的,都必缺乏。
- 和合本(拼音版) - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- New International Version - One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich—both come to poverty.
- New International Reader's Version - You might treat poor people badly or give gifts to rich people. Trying to get rich in these ways will instead make you poor.
- English Standard Version - Whoever oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to poverty.
- New Living Translation - A person who gets ahead by oppressing the poor or by showering gifts on the rich will end in poverty.
- The Message - Exploit the poor or glad-hand the rich—whichever, you’ll end up the poorer for it.
- Christian Standard Bible - Oppressing the poor to enrich oneself, and giving to the rich — both lead only to poverty.
- New American Standard Bible - One who oppresses the poor to make more for himself, Or gives to the rich, will only come to poverty.
- Amplified Bible - He who oppresses or exploits the poor to get more for himself Or who gives to the rich [to gain influence and favor], will only come to poverty.
- American Standard Version - He that oppresseth the poor to increase his gain, And he that giveth to the rich, shall come only to want.
- King James Version - He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
- New English Translation - The one who oppresses the poor to increase his own gain and the one who gives to the rich – both end up only in poverty.
- World English Bible - Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
- 新標點和合本 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。
- 當代譯本 - 靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的, 都必窮困潦倒。
- 聖經新譯本 - 欺壓窮人為要增加自己財富的, 送禮給財主的,必致窮乏。
- 呂振中譯本 - 為貧寒人作事的 、必增加 財利 ; 送 禮 給富人的、只流於缺乏。
- 中文標準譯本 - 欺壓貧弱者使自己富有的, 送禮給富人的,都必缺乏。
- 現代標點和合本 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮於富戶的,都必缺乏。
- 文理和合譯本 - 虐貧利己、饋遺富人、俱必匱乏、○
- 文理委辦譯本 - 虐貧者適以富之、祐富人適以貧之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐貧者欲增其所有、是以富加富、終必缺乏、 或作虐貧者反可致富餽富人反致缺乏 ○
- Nueva Versión Internacional - Oprimir al pobre para enriquecerse, y hacerle regalos al rico, ¡buena manera de empobrecerse!
- 현대인의 성경 - 자기 사욕을 위해서 가난한 사람을 학대하는 자와 부자에게 뇌물을 주는 자는 가난하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui opprime le pauvre pour réaliser un gain, ou qui fait des cadeaux aux riches, finira dans la pauvreté.
- リビングバイブル - 貧しい人からせしめたり、 金持ちにわいろを贈ったりして財産を作っても、 結局は貧しくなります。
- Nova Versão Internacional - Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico com certeza passarão necessidade.
- Hoffnung für alle - Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm giàu bằng cách bóc lột người nghèo hay bằng hối lộ, đều đưa đến túng thiếu cơ hàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ขูดรีดคนยากจนเพื่อเพิ่มความมั่งคั่งให้ตนเอง และผู้ที่ให้ของกำนัลแก่คนร่ำรวย ทั้งสองจะมาถึงความขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่กดขี่ข่มเหงผู้ยากไร้เพื่อเพิ่มพูนความร่ำรวยให้แก่ตนเอง และคนที่ปรนเปรอแก่คนมั่งมี จะได้รับความขัดสนเป็นผลตอบแทน
交叉引用
- Micah 2:2 - They covet fields and take them by violence, Also houses, and seize them. So they oppress a man and his house, A man and his inheritance.
- Micah 2:3 - Therefore thus says the Lord: “Behold, against this family I am devising disaster, From which you cannot remove your necks; Nor shall you walk haughtily, For this is an evil time.
- Job 20:19 - For he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.
- Job 20:20 - “Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.
- Job 20:21 - Nothing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.
- Job 20:22 - In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
- Job 20:23 - When he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.
- Job 20:24 - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
- Job 20:25 - It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;
- Job 20:26 - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
- Job 20:27 - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
- Job 20:28 - The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.
- Job 20:29 - This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
- Proverbs 28:3 - A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
- Zechariah 7:9 - “Thus says the Lord of hosts: ‘Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.
- Zechariah 7:10 - Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.’
- Zechariah 7:11 - “But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
- Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts.
- Zechariah 7:13 - Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen,” says the Lord of hosts.
- Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
- Luke 14:12 - Then He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
- Luke 14:13 - But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.
- Luke 14:14 - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
- Proverbs 28:22 - A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
- Luke 6:33 - And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
- Luke 6:34 - And if you lend to those from whom you hope to receive back, what credit is that to you? For even sinners lend to sinners to receive as much back.
- Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
- Luke 16:24 - “Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.’
- Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
- James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
- James 5:2 - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
- James 5:4 - Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.
- James 5:5 - You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
- James 2:13 - For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
- Proverbs 22:22 - Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;
- Proverbs 22:23 - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
- Psalms 12:5 - “For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will set him in the safety for which he yearns.”