逐节对照
- 当代译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。
- 新标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
- 圣经新译本 - 谦卑和敬畏耶和华的赏赐, 就是财富、荣耀和生命。
- 中文标准译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 就有财富、荣耀和生命为赏赐。
- 现代标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
- 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
- New International Version - Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life.
- New International Reader's Version - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
- English Standard Version - The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
- New Living Translation - True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life.
- The Message - The payoff for meekness and Fear-of-God is plenty and honor and a satisfying life.
- Christian Standard Bible - Humility, the fear of the Lord, results in wealth, honor, and life.
- New American Standard Bible - The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor, and life.
- New King James Version - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
- Amplified Bible - The reward of humility [that is, having a realistic view of one’s importance] and the [reverent, worshipful] fear of the Lord Is riches, honor, and life.
- American Standard Version - The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
- King James Version - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
- New English Translation - The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life.
- World English Bible - The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
- 新標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
- 當代譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。
- 聖經新譯本 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
- 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、 乃是富足、尊榮、和生命。
- 中文標準譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 就有財富、榮耀和生命為賞賜。
- 現代標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
- 文理和合譯本 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜及敬畏主之果報、即富有、尊榮、生命、
- Nueva Versión Internacional - Recompensa de la humildad y del temor del Señor son las riquezas, la honra y la vida.
- 현대인의 성경 - 겸손하고 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 부와 명예를 얻고 장수하게 된다.
- Новый Русский Перевод - Награда за смирение и страх перед Господом – богатство, и слава, и жизнь.
- Восточный перевод - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.
- リビングバイブル - 謙遜で主を敬う人は、富も名誉も長寿も与えられます。
- Nova Versão Internacional - A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
- Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความถ่อมสุภาพคือการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า รางวัลของมันคือ ความมั่งคั่ง เกียรติ และชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การถ่อมตัวและความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า จะนำมาซึ่งความมั่งมี เกียรติยศ และชีวิต
交叉引用
- 雅各书 4:6 - 但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
- 以赛亚书 33:6 - 祂是你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你的宝藏。
- 箴言 3:16 - 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。
- 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
- 诗篇 112:2 - 他的子孙在世上必兴盛, 正直人的后代必蒙福。
- 诗篇 112:3 - 他的家财丰厚, 他的公义永远长存。
- 提摩太前书 4:8 - 锻炼身体益处还少,敬虔生活万事受益,拥有今生和永世的应许。
- 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民啊, 你们要敬畏祂, 因为敬畏祂的人一无所缺。
- 诗篇 34:10 - 猛狮也会忍饥挨饿, 但寻求耶和华的人什么福分都不缺。
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
- 雅各书 4:10 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
- 箴言 21:21 - 追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。
- 马太福音 6:33 - “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。