逐节对照
- Nova Versão Internacional - No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
- 新标点和合本 - 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 歪曲的人路上有荆棘和罗网, 保护自己生命的,必要远离。
- 和合本2010(神版-简体) - 歪曲的人路上有荆棘和罗网, 保护自己生命的,必要远离。
- 当代译本 - 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。
- 圣经新译本 - 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗; 谨慎自己的,必远离这些。
- 中文标准译本 - 悖谬人的道路上有荆棘和网罗; 保守自己灵魂的必远离这些。
- 现代标点和合本 - 乖僻人的路上有荆棘和网罗, 保守自己生命的必要远离。
- 和合本(拼音版) - 乖僻人的路上,有荆棘和网罗, 保守自己生命的,必要远离。
- New International Version - In the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them.
- New International Reader's Version - Thorns and traps lie in the paths of evil people. But those who value their lives stay far away from them.
- English Standard Version - Thorns and snares are in the way of the crooked; whoever guards his soul will keep far from them.
- New Living Translation - Corrupt people walk a thorny, treacherous road; whoever values life will avoid it.
- The Message - The perverse travel a dangerous road, potholed and mud-slick; if you know what’s good for you, stay clear of it.
- Christian Standard Bible - There are thorns and snares on the way of the crooked; the one who guards himself stays far from them.
- New American Standard Bible - Thorns and snares are in the way of the perverse; One who guards himself will be far from them.
- New King James Version - Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.
- Amplified Bible - Thorns and snares are in the way of the obstinate [for their lack of honor and their wrong-doing traps them]; He who guards himself [with godly wisdom] will be far from them and avoid the consequences they suffer.
- American Standard Version - Thorns and snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.
- King James Version - Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
- New English Translation - Thorns and snares are in the path of the perverse, but the one who guards himself keeps far from them.
- World English Bible - Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
- 新標點和合本 - 乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 歪曲的人路上有荊棘和羅網, 保護自己生命的,必要遠離。
- 和合本2010(神版-繁體) - 歪曲的人路上有荊棘和羅網, 保護自己生命的,必要遠離。
- 當代譯本 - 奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。
- 聖經新譯本 - 奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅; 謹慎自己的,必遠離這些。
- 呂振中譯本 - 乖僻人的路上有羅網 和 機檻; 保守自己的總遠離它。
- 中文標準譯本 - 悖謬人的道路上有荊棘和網羅; 保守自己靈魂的必遠離這些。
- 現代標點和合本 - 乖僻人的路上有荊棘和網羅, 保守自己生命的必要遠離。
- 文理和合譯本 - 乖戾者之途中、具有荊棘羅網、保其生者必遠之、
- 文理委辦譯本 - 頑者若困於蒺藜、操守之士、保身遠害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 荊棘網羅、在乖謬者之道、守己命者必遠之、
- Nueva Versión Internacional - Espinas y trampas hay en la senda de los impíos, pero el que cuida su vida se aleja de ellas.
- 현대인의 성경 - 악인은 가시와 덫이 많은 길을 걷지만 자기 영혼을 지키는 사람은 그런 길을 피한다.
- Новый Русский Перевод - На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
- Восточный перевод - На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Le chemin des hommes corrompus est parsemé d’épines et de pièges, qui veut préserver sa vie s’en tiendra éloigné.
- リビングバイブル - 神の教えに背く者の道には、 危険な罠が待ち受けています。 自分を大切にする人は、決してそこに近寄りません。
- Hoffnung für alle - Der Weg hinterlistiger Menschen ist voller Dornen und Schlingen; wer sein Leben liebt, hält sich von ihm fern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đường người gian tà đầy gai góc và cạm bẫy; người muốn giữ hồn mình phải tránh cho xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เส้นทางของคนชั่วมีกับดักและตาข่าย ส่วนผู้ที่ปกป้องชีวิตของตนก็หลีกห่างจากทางนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนามและกับดักอยู่ในทางของคนใจคด คนที่รักษาจิตวิญญาณของเขาก็จะอยู่ไกลจากสิ่งเหล่านั้น
交叉引用
- Salmos 91:1 - Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
- Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
- Salmos 18:26 - ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
- Salmos 18:27 - Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
- Josué 23:13 - estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
- Jó 18:8 - Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
- Provérbios 13:3 - Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
- Provérbios 19:16 - Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
- Provérbios 13:15 - O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero .
- Provérbios 16:17 - A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
- Judas 1:20 - Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
- Judas 1:21 - Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
- 1 João 5:18 - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
- Provérbios 15:19 - O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.