Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
  • 新标点和合本 - 你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若与长官坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若与长官坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • 当代译本 - 你若与官长同席, 要注意面对的是谁。
  • 圣经新译本 - 你与官长一起坐席吃饭的时候, 要特别留意在你面前的是谁。
  • 中文标准译本 - 当你与管辖者一起坐席吃饭的时候, 要小心留意你面对的是什么。
  • 现代标点和合本 - 你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁,
  • 和合本(拼音版) - 你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • New International Version - When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
  • New International Reader's Version - When you sit down to eat with a ruler, look carefully at what’s in front of you.
  • New Living Translation - While dining with a ruler, pay attention to what is put before you.
  • The Message - When you go out to dinner with an influential person, mind your manners: Don’t gobble your food, don’t talk with your mouth full. And don’t stuff yourself; bridle your appetite.
  • Christian Standard Bible - When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is before you,
  • New American Standard Bible - When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
  • New King James Version - When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
  • Amplified Bible - When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is [set] before you;
  • American Standard Version - When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
  • King James Version - When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
  • New English Translation - When you sit down to eat with a ruler, consider carefully what is before you,
  • World English Bible - When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
  • 新標點和合本 - 你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若與長官坐席, 要留意在你面前的是誰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若與長官坐席, 要留意在你面前的是誰。
  • 當代譯本 - 你若與官長同席, 要注意面對的是誰。
  • 聖經新譯本 - 你與官長一起坐席吃飯的時候, 要特別留意在你面前的是誰。
  • 呂振中譯本 - 你若跟統治者坐着用飯, 要特別留意在你面前的是誰 。
  • 中文標準譯本 - 當你與管轄者一起坐席吃飯的時候, 要小心留意你面對的是什麼。
  • 現代標點和合本 - 你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰,
  • 文理和合譯本 - 與官長同筵、當注意在爾前者為誰、
  • 文理委辦譯本 - 赴長者席、必敬必戒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾與長者 長者或作王侯 同席、必慎思在爾前者為誰、 必慎思在爾前者為誰或作必慎爾面前一切
  • Nueva Versión Internacional - Cuando te sientes a comer con un gobernante, fíjate bien en lo que tienes ante ti.
  • 현대인의 성경 - 네가 관리와 함께 식사하게 될 때 네 앞에 앉은 자가 누구인지 주시하라.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • Восточный перевод - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu es à table avec un dirigeant, considère bien qui tu as devant toi  !
  • リビングバイブル - 金持ちといっしょに食事するときは、 どんなにごちそうが並んでいても、 満腹するまで食べてはいけません。 彼らはあなたを買収しようとしているからです。 そんな所に招待されても、良いことは何もありません。
  • Nova Versão Internacional - Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você
  • Hoffnung für alle - Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con ngồi ăn uống với người quyền thế, hãy để ý cẩn thận người ngồi trước mặt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้ารับประทานอาหารร่วมกับเจ้าบ้านผ่านเมือง จงระมัดระวังสิ่ง ที่อยู่ตรงหน้าเจ้าให้ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​นั่ง​รับประทาน​ร่วม​กับ​ผู้​คน​ระดับ​ปกครอง ก็​จง​ระวัง​ให้​ดี​ว่า​มี​อะไร​ตั้ง​ไว้​ที่​ตรง​หน้า​เจ้า
交叉引用
  • Genesis 43:32 - They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
  • Genesis 43:33 - And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.
  • Genesis 43:34 - Portions were taken to them from Joseph’s table, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. And they drank and were merry with him.
  • Jude 1:12 - These are hidden reefs at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
  • 新标点和合本 - 你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若与长官坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若与长官坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • 当代译本 - 你若与官长同席, 要注意面对的是谁。
  • 圣经新译本 - 你与官长一起坐席吃饭的时候, 要特别留意在你面前的是谁。
  • 中文标准译本 - 当你与管辖者一起坐席吃饭的时候, 要小心留意你面对的是什么。
  • 现代标点和合本 - 你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁,
  • 和合本(拼音版) - 你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
  • New International Version - When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
  • New International Reader's Version - When you sit down to eat with a ruler, look carefully at what’s in front of you.
  • New Living Translation - While dining with a ruler, pay attention to what is put before you.
  • The Message - When you go out to dinner with an influential person, mind your manners: Don’t gobble your food, don’t talk with your mouth full. And don’t stuff yourself; bridle your appetite.
  • Christian Standard Bible - When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is before you,
  • New American Standard Bible - When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
  • New King James Version - When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
  • Amplified Bible - When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is [set] before you;
  • American Standard Version - When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
  • King James Version - When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
  • New English Translation - When you sit down to eat with a ruler, consider carefully what is before you,
  • World English Bible - When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
  • 新標點和合本 - 你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若與長官坐席, 要留意在你面前的是誰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若與長官坐席, 要留意在你面前的是誰。
  • 當代譯本 - 你若與官長同席, 要注意面對的是誰。
  • 聖經新譯本 - 你與官長一起坐席吃飯的時候, 要特別留意在你面前的是誰。
  • 呂振中譯本 - 你若跟統治者坐着用飯, 要特別留意在你面前的是誰 。
  • 中文標準譯本 - 當你與管轄者一起坐席吃飯的時候, 要小心留意你面對的是什麼。
  • 現代標點和合本 - 你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰,
  • 文理和合譯本 - 與官長同筵、當注意在爾前者為誰、
  • 文理委辦譯本 - 赴長者席、必敬必戒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾與長者 長者或作王侯 同席、必慎思在爾前者為誰、 必慎思在爾前者為誰或作必慎爾面前一切
  • Nueva Versión Internacional - Cuando te sientes a comer con un gobernante, fíjate bien en lo que tienes ante ti.
  • 현대인의 성경 - 네가 관리와 함께 식사하게 될 때 네 앞에 앉은 자가 누구인지 주시하라.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • Восточный перевод - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu es à table avec un dirigeant, considère bien qui tu as devant toi  !
  • リビングバイブル - 金持ちといっしょに食事するときは、 どんなにごちそうが並んでいても、 満腹するまで食べてはいけません。 彼らはあなたを買収しようとしているからです。 そんな所に招待されても、良いことは何もありません。
  • Nova Versão Internacional - Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você
  • Hoffnung für alle - Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con ngồi ăn uống với người quyền thế, hãy để ý cẩn thận người ngồi trước mặt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้ารับประทานอาหารร่วมกับเจ้าบ้านผ่านเมือง จงระมัดระวังสิ่ง ที่อยู่ตรงหน้าเจ้าให้ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​นั่ง​รับประทาน​ร่วม​กับ​ผู้​คน​ระดับ​ปกครอง ก็​จง​ระวัง​ให้​ดี​ว่า​มี​อะไร​ตั้ง​ไว้​ที่​ตรง​หน้า​เจ้า
  • Genesis 43:32 - They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
  • Genesis 43:33 - And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.
  • Genesis 43:34 - Portions were taken to them from Joseph’s table, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. And they drank and were merry with him.
  • Jude 1:12 - These are hidden reefs at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;
圣经
资源
计划
奉献