逐节对照
- Nova Versão Internacional - Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
- 新标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
- 和合本2010(神版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
- 当代译本 - 不可挪移古时的界石, 不可侵占孤儿的田地。
- 圣经新译本 - 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。
- 中文标准译本 - 你不要挪移古时的地界, 也不要侵入孤儿的田地;
- 现代标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
- 和合本(拼音版) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
- New International Version - Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
- New International Reader's Version - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
- English Standard Version - Do not move an ancient landmark or enter the fields of the fatherless,
- New Living Translation - Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers; don’t take the land of defenseless orphans.
- The Message - Don’t stealthily move back the boundary lines or cheat orphans out of their property, For they have a powerful Advocate who will go to bat for them.
- Christian Standard Bible - Don’t move an ancient boundary marker, and don’t encroach on the fields of the fatherless,
- New American Standard Bible - Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
- New King James Version - Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
- Amplified Bible - Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] And do not go into the fields of the fatherless [to take what is theirs],
- American Standard Version - Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
- King James Version - Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
- New English Translation - Do not move an ancient boundary stone, or take over the fields of the fatherless,
- World English Bible - Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
- 新標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
- 當代譯本 - 不可挪移古時的界石, 不可侵佔孤兒的田地。
- 聖經新譯本 - 你不可遷移古時的地界; 也不可侵佔孤兒的田地。
- 呂振中譯本 - 寡婦 的地界你不可挪移; 孤兒的田地你不可進;
- 中文標準譯本 - 你不要挪移古時的地界, 也不要侵入孤兒的田地;
- 現代標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地。
- 文理和合譯本 - 昔時之田界勿徙、孤兒之田畝勿侵、
- 文理委辦譯本 - 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿遷移古時所定之田界、勿侵奪孤子之田畝、
- Nueva Versión Internacional - No cambies de lugar los linderos antiguos, ni invadas la propiedad de los huérfanos,
- 현대인의 성경 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- Восточный перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- La Bible du Semeur 2015 - Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins ,
- リビングバイブル - 先祖代々の地境を勝手に変えて、 みなしごの土地を横取りしてはいけません。 彼らには神がついているからです。
- Hoffnung für alle - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ dời ranh giới cũ; và đừng chiếm đoạt đất người mồ côi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าโยกย้ายหลักเขตเก่าแก่ หรือรุกล้ำที่ดินของลูกกำพร้าพ่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ และอย่าล่วงล้ำเขตที่ดินของเด็กกำพร้า
交叉引用
- Tiago 1:27 - A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
- Jó 6:27 - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
- Jó 24:9 - A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
- Jó 24:2 - Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
- Jó 24:3 - Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
- Jó 31:21 - se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
- Jó 31:22 - que o meu braço descaia do ombro e se quebre nas juntas.
- Jó 31:23 - Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
- Jeremias 7:5 - Mas, se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
- Salmos 94:6 - matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos
- Jó 22:9 - Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
- Malaquias 3:5 - “Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora testemunharei contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos e não têm respeito por mim”, diz o Senhor dos Exércitos.
- Deuteronômio 19:14 - “Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus antecessores colocaram na herança que vocês receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês para que dela tomem posse.
- Jeremias 22:3 - Assim diz o Senhor: “Administrem a justiça e o direito: livrem o explorado das mãos do opressor. Não oprimam nem maltratem o estrangeiro, o órfão ou a viúva; nem derramem sangue inocente neste lugar.
- Zacarias 7:10 - Não oprimam a viúva e o órfão, nem o estrangeiro e o necessitado. Nem tramem maldades uns contra os outros”.
- Deuteronômio 27:17 - ‘Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
- Provérbios 22:28 - Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.