逐节对照
- New Living Translation - Everything in me will celebrate when you speak what is right.
- 新标点和合本 - 你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的嘴唇若说正直话, 我的心肠也必快乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的嘴唇若说正直话, 我的心肠也必快乐。
- 当代译本 - 你的口若说正直的话, 我的内心也欢畅不已。
- 圣经新译本 - 你的嘴唇说正直话的时候, 我的内心就欢乐。
- 中文标准译本 - 你的嘴说出正直的话, 我的内心就会欢跃。
- 现代标点和合本 - 你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
- 和合本(拼音版) - 你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
- New International Version - my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
- New International Reader's Version - Deep down inside, I will be happy when you say what is right.
- English Standard Version - My inmost being will exult when your lips speak what is right.
- Christian Standard Bible - My innermost being will celebrate when your lips say what is right.
- New American Standard Bible - And my innermost being will rejoice When your lips speak what is right.
- New King James Version - Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
- Amplified Bible - Yes, my heart will rejoice When your lips speak right things.
- American Standard Version - Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
- King James Version - Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
- New English Translation - my soul will rejoice when your lips speak what is right.
- World English Bible - Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
- 新標點和合本 - 你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的嘴唇若說正直話, 我的心腸也必快樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的嘴唇若說正直話, 我的心腸也必快樂。
- 當代譯本 - 你的口若說正直的話, 我的內心也歡暢不已。
- 聖經新譯本 - 你的嘴唇說正直話的時候, 我的內心就歡樂。
- 呂振中譯本 - 你的嘴說對的事之時, 我的心腸 就歡躍。
- 中文標準譯本 - 你的嘴說出正直的話, 我的內心就會歡躍。
- 現代標點和合本 - 你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
- 文理和合譯本 - 爾口言正、我衷則悅、
- 文理委辦譯本 - 爾口言善、我衷歡樂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾口言方正、我衷亦歡樂、
- Nueva Versión Internacional - en lo íntimo de mi ser me alegraré cuando tus labios hablen con rectitud.
- 현대인의 성경 - 네가 옳은 말을 하면 내가 정말 즐거워할 것이다.
- Новый Русский Перевод - вся душа моя возликует, когда уста твои скажут верное.
- Восточный перевод - вся душа моя возликует, когда уста твои скажут верное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вся душа моя возликует, когда уста твои скажут верное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вся душа моя возликует, когда уста твои скажут верное.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand tu parleras avec droiture, du fond de mon être, j’exulterai.
- Nova Versão Internacional - Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
- Hoffnung für alle - Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, lòng dạ ta sẽ mừng rỡ, khi miệng con nói điều ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้าเอ่ยปากกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง จิตวิญญาณของเราก็แช่มชื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะชื่นชมยินดีจากก้นบึ้งของใจเรา เมื่อริมฝีปากของเจ้าพูดสิ่งอันควร
交叉引用
- Ephesians 4:29 - Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and helpful, so that your words will be an encouragement to those who hear them.
- Colossians 4:4 - Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
- James 3:2 - Indeed, we all make many mistakes. For if we could control our tongues, we would be perfect and could also control ourselves in every other way.
- Ephesians 5:4 - Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes—these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
- Proverbs 8:6 - Listen to me! For I have important things to tell you. Everything I say is right,