Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
  • 新标点和合本 - 好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可与好饮酒的人在一起, 也不要跟贪吃肉的人来往,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可与好饮酒的人在一起, 也不要跟贪吃肉的人来往,
  • 当代译本 - 不要结交酒肉朋友,
  • 圣经新译本 - 酗酒的人,不可与他们来往; 暴食的人,不要与他们为友。
  • 中文标准译本 - 你不要成为酗酒之徒, 也不要与贪吃肉的人为伍;
  • 现代标点和合本 - 好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往。
  • 和合本(拼音版) - 好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往。
  • New International Version - Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
  • New International Reader's Version - Don’t join those who drink too much wine. Don’t join those who stuff themselves with meat.
  • New Living Translation - Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
  • Christian Standard Bible - Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
  • New American Standard Bible - Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
  • New King James Version - Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
  • Amplified Bible - Do not associate with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat,
  • American Standard Version - Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
  • King James Version - Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
  • New English Translation - Do not spend time among drunkards, among those who eat too much meat,
  • World English Bible - Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
  • 新標點和合本 - 好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可與好飲酒的人在一起, 也不要跟貪吃肉的人來往,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可與好飲酒的人在一起, 也不要跟貪吃肉的人來往,
  • 當代譯本 - 不要結交酒肉朋友,
  • 聖經新譯本 - 酗酒的人,不可與他們來往; 暴食的人,不要與他們為友。
  • 呂振中譯本 - 不可在好喝酒的人中間 往來 ; 不可在貪喫肉的人裏面 鬼混 。
  • 中文標準譯本 - 你不要成為酗酒之徒, 也不要與貪吃肉的人為伍;
  • 現代標點和合本 - 好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往。
  • 文理和合譯本 - 耽酒嗜炙之人、勿與同處、
  • 文理委辦譯本 - 蕩檢者勿交、沉湎者勿友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沈湎於酒、饕餮於肉者、勿與之交、
  • Nueva Versión Internacional - No te juntes con los que beben mucho vino, ni con los que se hartan de carne,
  • 현대인의 성경 - 술을 많이 마시는 자와 고기를 탐하는 자를 사귀지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не будь среди тех, кто вином упивается и объедается мясом,
  • Восточный перевод - Не будь среди тех, кто упивается вином и объедается мясом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь среди тех, кто упивается вином и объедается мясом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь среди тех, кто упивается вином и объедается мясом,
  • La Bible du Semeur 2015 - N’imite pas les ivrognes, ni ceux qui se gavent de viande,
  • Nova Versão Internacional - Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
  • Hoffnung für alle - Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ kết bạn với người nghiện rượu, hoặc với người ham ăn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าร่วมวงสำมะเลเทเมากับคนขี้เหล้าเมายา และคนเห็นแก่กิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​คลุกคลี​กับ​พวก​ที่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​มาก​เกิน​ไป หรือ​พวก​ตะกละ​กิน​เนื้อ
交叉引用
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Proverbs 31:6 - Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress;
  • Proverbs 31:7 - let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
  • 1 Peter 4:4 - With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Isaiah 22:13 - and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who tarry long over wine; those who go to try mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a serpent and stings like an adder.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things.
  • Proverbs 23:34 - You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me,” you will say, “but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink.”
  • Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!
  • Proverbs 28:7 - The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
  • Luke 21:34 - “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are heroes at drinking wine, and valiant men in mixing strong drink,
  • Romans 13:13 - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
  • 新标点和合本 - 好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可与好饮酒的人在一起, 也不要跟贪吃肉的人来往,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可与好饮酒的人在一起, 也不要跟贪吃肉的人来往,
  • 当代译本 - 不要结交酒肉朋友,
  • 圣经新译本 - 酗酒的人,不可与他们来往; 暴食的人,不要与他们为友。
  • 中文标准译本 - 你不要成为酗酒之徒, 也不要与贪吃肉的人为伍;
  • 现代标点和合本 - 好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往。
  • 和合本(拼音版) - 好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往。
  • New International Version - Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
  • New International Reader's Version - Don’t join those who drink too much wine. Don’t join those who stuff themselves with meat.
  • New Living Translation - Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
  • Christian Standard Bible - Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
  • New American Standard Bible - Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
  • New King James Version - Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
  • Amplified Bible - Do not associate with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat,
  • American Standard Version - Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
  • King James Version - Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
  • New English Translation - Do not spend time among drunkards, among those who eat too much meat,
  • World English Bible - Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
  • 新標點和合本 - 好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可與好飲酒的人在一起, 也不要跟貪吃肉的人來往,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可與好飲酒的人在一起, 也不要跟貪吃肉的人來往,
  • 當代譯本 - 不要結交酒肉朋友,
  • 聖經新譯本 - 酗酒的人,不可與他們來往; 暴食的人,不要與他們為友。
  • 呂振中譯本 - 不可在好喝酒的人中間 往來 ; 不可在貪喫肉的人裏面 鬼混 。
  • 中文標準譯本 - 你不要成為酗酒之徒, 也不要與貪吃肉的人為伍;
  • 現代標點和合本 - 好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往。
  • 文理和合譯本 - 耽酒嗜炙之人、勿與同處、
  • 文理委辦譯本 - 蕩檢者勿交、沉湎者勿友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沈湎於酒、饕餮於肉者、勿與之交、
  • Nueva Versión Internacional - No te juntes con los que beben mucho vino, ni con los que se hartan de carne,
  • 현대인의 성경 - 술을 많이 마시는 자와 고기를 탐하는 자를 사귀지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не будь среди тех, кто вином упивается и объедается мясом,
  • Восточный перевод - Не будь среди тех, кто упивается вином и объедается мясом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь среди тех, кто упивается вином и объедается мясом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь среди тех, кто упивается вином и объедается мясом,
  • La Bible du Semeur 2015 - N’imite pas les ivrognes, ni ceux qui se gavent de viande,
  • Nova Versão Internacional - Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
  • Hoffnung für alle - Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ kết bạn với người nghiện rượu, hoặc với người ham ăn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าร่วมวงสำมะเลเทเมากับคนขี้เหล้าเมายา และคนเห็นแก่กิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​คลุกคลี​กับ​พวก​ที่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​มาก​เกิน​ไป หรือ​พวก​ตะกละ​กิน​เนื้อ
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Proverbs 31:6 - Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress;
  • Proverbs 31:7 - let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
  • 1 Peter 4:4 - With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Isaiah 22:13 - and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who tarry long over wine; those who go to try mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a serpent and stings like an adder.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things.
  • Proverbs 23:34 - You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me,” you will say, “but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink.”
  • Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!
  • Proverbs 28:7 - The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
  • Luke 21:34 - “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are heroes at drinking wine, and valiant men in mixing strong drink,
  • Romans 13:13 - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
圣经
资源
计划
奉献