逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì gái điếm là hố sâu, dâm phụ là giếng thẳm.
- 新标点和合本 - 妓女是深坑; 外女是窄阱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 妓女是深坑, 外邦女子是窄井。
- 和合本2010(神版-简体) - 妓女是深坑, 外邦女子是窄井。
- 当代译本 - 妓女是深坑,淫妇是陷阱;
- 圣经新译本 - 因为妓女是深坑, 淫妇是狭窄的井。
- 中文标准译本 - 因为妓女是深深的坑, 淫荡女子是狭窄的井。
- 现代标点和合本 - 妓女是深坑, 外女是窄阱。
- 和合本(拼音版) - 妓女是深坑; 外女是窄阱。
- New International Version - for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
- New International Reader's Version - An unfaithful wife is like a deep pit. A wife who commits adultery is like a narrow well.
- English Standard Version - For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.
- New Living Translation - A prostitute is a dangerous trap; a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
- The Message - A prostitute is a bottomless pit; a loose woman can get you in deep trouble fast. She’ll take you for all you’ve got; she’s worse than a pack of thieves.
- Christian Standard Bible - For a prostitute is a deep pit, and a wayward woman is a narrow well;
- New American Standard Bible - For a prostitute is a deep pit, And a strange woman is a narrow well.
- New King James Version - For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.
- Amplified Bible - For a prostitute is a deep pit, And an immoral woman is a narrow well.
- American Standard Version - For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
- King James Version - For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
- New English Translation - for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
- World English Bible - For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
- 新標點和合本 - 妓女是深坑; 外女是窄阱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 妓女是深坑, 外邦女子是窄井。
- 和合本2010(神版-繁體) - 妓女是深坑, 外邦女子是窄井。
- 當代譯本 - 妓女是深坑,淫婦是陷阱;
- 聖經新譯本 - 因為妓女是深坑, 淫婦是狹窄的井。
- 呂振中譯本 - 因為妓女是深坑; 外女是窄阱;
- 中文標準譯本 - 因為妓女是深深的坑, 淫蕩女子是狹窄的井。
- 現代標點和合本 - 妓女是深坑, 外女是窄阱。
- 文理和合譯本 - 妓女乃深坑、外婦為狹阱、
- 文理委辦譯本 - 妓女猶深坑、淫婦若陷阱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妓女如深坑、淫婦如窄阱、
- Nueva Versión Internacional - Porque fosa profunda es la prostituta, y estrecho pozo, la mujer ajena.
- 현대인의 성경 - 창녀는 깊은 구렁이며 음란한 여자는 좁은 함정이다.
- Новый Русский Перевод - ведь блудница – глубокая яма, и чужая жена – узкий колодец.
- Восточный перевод - Ведь блудница – глубокая яма, и чужая жена – узкий колодец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь блудница – глубокая яма, и чужая жена – узкий колодец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь блудница – глубокая яма, и чужая жена – узкий колодец.
- La Bible du Semeur 2015 - car la prostituée est une fosse profonde, et la femme immorale un puits étroit .
- Nova Versão Internacional - pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
- Hoffnung für alle - Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen – schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหญิงโสเภณีเป็นหลุมลึก และหญิงเสเพลก็เป็นบ่อแคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุมลึก หญิงโสเภณีเป็นเสมือนบ่อแคบ
交叉引用
- Châm Ngôn 22:14 - Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.