Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กระหาย​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​ว่า​เอร็ดอร่อย เพราะ​มัน​เป็น​อาหาร​ที่​ล่อลวง
  • 新标点和合本 - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可贪恋长官的美食, 因为那是欺哄人的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可贪恋长官的美食, 因为那是欺哄人的食物。
  • 当代译本 - 不可贪恋他的美食, 这美食是圈套。
  • 圣经新译本 - 不可贪恋他的美食, 因为那是骗人的食物。
  • 中文标准译本 - 不要贪恋他的美食, 因为那食物是圈套 。
  • 现代标点和合本 - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
  • 和合本(拼音版) - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
  • New International Version - Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
  • New International Reader's Version - Don’t long for his fancy food. It can fool you.
  • English Standard Version - Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.
  • New Living Translation - don’t desire all the delicacies, for he might be trying to trick you.
  • Christian Standard Bible - don’t desire his choice food, for that food is deceptive.
  • New American Standard Bible - Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
  • New King James Version - Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
  • Amplified Bible - Do not desire his delicacies, For it is deceptive food [offered to you with questionable motives].
  • American Standard Version - Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
  • King James Version - Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
  • New English Translation - Do not crave that ruler’s delicacies, for that food is deceptive.
  • World English Bible - Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
  • 新標點和合本 - 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可貪戀長官的美食, 因為那是欺哄人的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可貪戀長官的美食, 因為那是欺哄人的食物。
  • 當代譯本 - 不可貪戀他的美食, 這美食是圈套。
  • 聖經新譯本 - 不可貪戀他的美食, 因為那是騙人的食物。
  • 呂振中譯本 - 不可貪好他的美味, 因為那是矇人的食物。
  • 中文標準譯本 - 不要貪戀他的美食, 因為那食物是圈套 。
  • 現代標點和合本 - 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
  • 文理和合譯本 - 勿貪其珍饈、乃屬欺誑、
  • 文理委辦譯本 - 毋貪佳肴、勿戀甘餌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿貪其珍饈、蓋宴非善宴、
  • Nueva Versión Internacional - No codicies sus manjares, pues tal comida no es más que un engaño.
  • 현대인의 성경 - 그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라. 그것은 너를 속이는 미끼가 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • Восточный перевод - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • La Bible du Semeur 2015 - ne te laisse pas tenter par ses bons plats, car il se pourrait que ces mets soient décevants.
  • Nova Versão Internacional - Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
  • Hoffnung für alle - Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ thèm các món cao lương mỹ vị, vì của ngon rượu ngọt là cạm bẫy giăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนาสิ่งโอชะของเขา เพราะอาหารนั้นเป็นสิ่งลวงตา
交叉引用
  • ลูกา 21:34 - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • ดาเนียล 1:8 - ดาเนียล​ได้​ตั้งใจ​ไว้​แน่วแน่​ว่า จะ​ไม่​ทำ​ให้​ตน​มี​มลทิน​จาก​อาหาร​หรือ​เหล้า​องุ่น​ของ​กษัตริย์ ท่าน​จึง​ขอ​ร้อง​หัวหน้า​ขันที​ที่​จะ​ไม่​ทำ​ให้​ท่าน​แปด​เปื้อน​ด้วย​มลทิน​เรื่อง​อาหาร
  • สดุดี 141:4 - อย่า​ให้​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​โน้ม​ไป​ใน​ทาง​เลวร้าย ไป​ง่วน​อยู่​กับ​การ​กระทำ​ชั่ว หรือ​เข้า​ไป​พัวพัน​กับ​คน​ที่​ทำ​ความ​ชั่วช้า และ​รับประทาน​ของ​เอร็ดอร่อย​ของ​เขา
  • เอเฟซัส 4:22 - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
  • สุภาษิต 23:6 - อย่า​ไป​รับประทาน​อาหาร​ของ​คน​ตระหนี่ และ​อย่า​กระหาย​ของ​เอร็ดอร่อย​ของ​เขา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กระหาย​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​ว่า​เอร็ดอร่อย เพราะ​มัน​เป็น​อาหาร​ที่​ล่อลวง
  • 新标点和合本 - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可贪恋长官的美食, 因为那是欺哄人的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可贪恋长官的美食, 因为那是欺哄人的食物。
  • 当代译本 - 不可贪恋他的美食, 这美食是圈套。
  • 圣经新译本 - 不可贪恋他的美食, 因为那是骗人的食物。
  • 中文标准译本 - 不要贪恋他的美食, 因为那食物是圈套 。
  • 现代标点和合本 - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
  • 和合本(拼音版) - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
  • New International Version - Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
  • New International Reader's Version - Don’t long for his fancy food. It can fool you.
  • English Standard Version - Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.
  • New Living Translation - don’t desire all the delicacies, for he might be trying to trick you.
  • Christian Standard Bible - don’t desire his choice food, for that food is deceptive.
  • New American Standard Bible - Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
  • New King James Version - Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
  • Amplified Bible - Do not desire his delicacies, For it is deceptive food [offered to you with questionable motives].
  • American Standard Version - Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
  • King James Version - Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
  • New English Translation - Do not crave that ruler’s delicacies, for that food is deceptive.
  • World English Bible - Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
  • 新標點和合本 - 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可貪戀長官的美食, 因為那是欺哄人的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可貪戀長官的美食, 因為那是欺哄人的食物。
  • 當代譯本 - 不可貪戀他的美食, 這美食是圈套。
  • 聖經新譯本 - 不可貪戀他的美食, 因為那是騙人的食物。
  • 呂振中譯本 - 不可貪好他的美味, 因為那是矇人的食物。
  • 中文標準譯本 - 不要貪戀他的美食, 因為那食物是圈套 。
  • 現代標點和合本 - 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
  • 文理和合譯本 - 勿貪其珍饈、乃屬欺誑、
  • 文理委辦譯本 - 毋貪佳肴、勿戀甘餌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿貪其珍饈、蓋宴非善宴、
  • Nueva Versión Internacional - No codicies sus manjares, pues tal comida no es más que un engaño.
  • 현대인의 성경 - 그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라. 그것은 너를 속이는 미끼가 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • Восточный перевод - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
  • La Bible du Semeur 2015 - ne te laisse pas tenter par ses bons plats, car il se pourrait que ces mets soient décevants.
  • Nova Versão Internacional - Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
  • Hoffnung für alle - Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ thèm các món cao lương mỹ vị, vì của ngon rượu ngọt là cạm bẫy giăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนาสิ่งโอชะของเขา เพราะอาหารนั้นเป็นสิ่งลวงตา
  • ลูกา 21:34 - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • ดาเนียล 1:8 - ดาเนียล​ได้​ตั้งใจ​ไว้​แน่วแน่​ว่า จะ​ไม่​ทำ​ให้​ตน​มี​มลทิน​จาก​อาหาร​หรือ​เหล้า​องุ่น​ของ​กษัตริย์ ท่าน​จึง​ขอ​ร้อง​หัวหน้า​ขันที​ที่​จะ​ไม่​ทำ​ให้​ท่าน​แปด​เปื้อน​ด้วย​มลทิน​เรื่อง​อาหาร
  • สดุดี 141:4 - อย่า​ให้​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​โน้ม​ไป​ใน​ทาง​เลวร้าย ไป​ง่วน​อยู่​กับ​การ​กระทำ​ชั่ว หรือ​เข้า​ไป​พัวพัน​กับ​คน​ที่​ทำ​ความ​ชั่วช้า และ​รับประทาน​ของ​เอร็ดอร่อย​ของ​เขา
  • เอเฟซัส 4:22 - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
  • สุภาษิต 23:6 - อย่า​ไป​รับประทาน​อาหาร​ของ​คน​ตระหนี่ และ​อย่า​กระหาย​ของ​เอร็ดอร่อย​ของ​เขา
圣经
资源
计划
奉献