Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:32 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
  • 当代译本 - 它终必像蛇一样伤你, 像毒蛇一样咬你。
  • 圣经新译本 - 最后它却像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。
  • 中文标准译本 - 酒到尽头,会像蛇那样咬你, 像毒蛇那样刺你;
  • New International Version - In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
  • New International Reader's Version - In the end it bites like a snake. It bites like a poisonous serpent.
  • English Standard Version - In the end it bites like a serpent and stings like an adder.
  • New Living Translation - For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
  • Christian Standard Bible - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • New American Standard Bible - In the end it bites like a snake And stings like a viper.
  • New King James Version - At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
  • Amplified Bible - At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
  • American Standard Version - At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
  • King James Version - At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
  • New English Translation - Afterward it bites like a snake, and stings like a viper.
  • World English Bible - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
  • 當代譯本 - 它終必像蛇一樣傷你, 像毒蛇一樣咬你。
  • 聖經新譯本 - 最後它卻像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。
  • 呂振中譯本 - 終久就會如蛇咬你, 如毒蛇刺你。
  • 中文標準譯本 - 酒到盡頭,會像蛇那樣咬你, 像毒蛇那樣刺你;
  • 文理和合譯本 - 終必如蛇之噬、如虺之齧、
  • 文理委辦譯本 - 不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋終必害爾如蛇噬、傷爾如虺毒、
  • Nueva Versión Internacional - porque acaba mordiendo como serpiente y envenenando como víbora.
  • 현대인의 성경 - 결국 그 술이 뱀같이 너를 물 것이며 독사처럼 너를 쏠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Потом оно, как змея, кусает, жалит, как гадюка.
  • Восточный перевод - Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais finit par mordre comme un serpent et te piquer comme une vipère.
  • リビングバイブル - ぶどう酒はあとで、 毒蛇やまむしのようにかみつくからです。
  • Hoffnung für alle - Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi ra con sẽ bị rượu cắn như rắn; nọc độc nó như rắn lục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในบั้นปลาย มันฉกกัดเหมือนงู ปล่อยพิษเหมือนงูพิษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุด​ท้าย มัน​ก็​จะ​ฉก​เจ้า​ดั่ง​งู และ​เป็น​พิษ​ดั่ง​พิษ​ของ​งู
交叉引用
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Lucas 16:26 - E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
  • Jó 20:16 - Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
  • Amós 5:19 - Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
  • Isaías 28:7 - E estes também cambaleiam pelo efeito do vinho, e não param em pé por causa da bebida fermentada. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida fermentada e estão desorientados devido ao vinho; eles não conseguem parar em pé por causa da bebida fermentada, confundem-se quando têm visões, tropeçam quando devem dar um veredicto.
  • Isaías 28:8 - Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
  • Eclesiastes 10:8 - Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
  • Amós 9:3 - Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
  • Êxodo 7:5 - E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a minha mão contra o Egito e tirar de lá os israelitas”.
  • Êxodo 7:6 - Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado.
  • Isaías 28:3 - A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
  • Jeremias 5:31 - Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
  • Isaías 59:5 - Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
  • Provérbios 5:11 - No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
  • Êxodo 7:12 - Cada um deles jogou ao chão uma vara, e estas se transformaram em serpentes. Mas a vara de Arão engoliu as varas deles.
  • Romanos 6:21 - Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
  • Jeremias 8:17 - “Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio”, diz o Senhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
  • 当代译本 - 它终必像蛇一样伤你, 像毒蛇一样咬你。
  • 圣经新译本 - 最后它却像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。
  • 中文标准译本 - 酒到尽头,会像蛇那样咬你, 像毒蛇那样刺你;
  • New International Version - In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
  • New International Reader's Version - In the end it bites like a snake. It bites like a poisonous serpent.
  • English Standard Version - In the end it bites like a serpent and stings like an adder.
  • New Living Translation - For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
  • Christian Standard Bible - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • New American Standard Bible - In the end it bites like a snake And stings like a viper.
  • New King James Version - At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
  • Amplified Bible - At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
  • American Standard Version - At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
  • King James Version - At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
  • New English Translation - Afterward it bites like a snake, and stings like a viper.
  • World English Bible - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
  • 當代譯本 - 它終必像蛇一樣傷你, 像毒蛇一樣咬你。
  • 聖經新譯本 - 最後它卻像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。
  • 呂振中譯本 - 終久就會如蛇咬你, 如毒蛇刺你。
  • 中文標準譯本 - 酒到盡頭,會像蛇那樣咬你, 像毒蛇那樣刺你;
  • 文理和合譯本 - 終必如蛇之噬、如虺之齧、
  • 文理委辦譯本 - 不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋終必害爾如蛇噬、傷爾如虺毒、
  • Nueva Versión Internacional - porque acaba mordiendo como serpiente y envenenando como víbora.
  • 현대인의 성경 - 결국 그 술이 뱀같이 너를 물 것이며 독사처럼 너를 쏠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Потом оно, как змея, кусает, жалит, как гадюка.
  • Восточный перевод - Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais finit par mordre comme un serpent et te piquer comme une vipère.
  • リビングバイブル - ぶどう酒はあとで、 毒蛇やまむしのようにかみつくからです。
  • Hoffnung für alle - Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi ra con sẽ bị rượu cắn như rắn; nọc độc nó như rắn lục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในบั้นปลาย มันฉกกัดเหมือนงู ปล่อยพิษเหมือนงูพิษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุด​ท้าย มัน​ก็​จะ​ฉก​เจ้า​ดั่ง​งู และ​เป็น​พิษ​ดั่ง​พิษ​ของ​งู
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Lucas 16:26 - E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
  • Jó 20:16 - Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
  • Amós 5:19 - Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
  • Isaías 28:7 - E estes também cambaleiam pelo efeito do vinho, e não param em pé por causa da bebida fermentada. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida fermentada e estão desorientados devido ao vinho; eles não conseguem parar em pé por causa da bebida fermentada, confundem-se quando têm visões, tropeçam quando devem dar um veredicto.
  • Isaías 28:8 - Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
  • Eclesiastes 10:8 - Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
  • Amós 9:3 - Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
  • Êxodo 7:5 - E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a minha mão contra o Egito e tirar de lá os israelitas”.
  • Êxodo 7:6 - Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado.
  • Isaías 28:3 - A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
  • Jeremias 5:31 - Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
  • Isaías 59:5 - Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
  • Provérbios 5:11 - No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
  • Êxodo 7:12 - Cada um deles jogou ao chão uma vara, e estas se transformaram em serpentes. Mas a vara de Arão engoliu as varas deles.
  • Romanos 6:21 - Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
  • Jeremias 8:17 - “Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio”, diz o Senhor.
圣经
资源
计划
奉献