逐节对照
- Hoffnung für alle - Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
- 新标点和合本 - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
- 当代译本 - 别为钱财耗尽心力, 要明智,适可而止。
- 圣经新译本 - 不要劳碌求富, 你要明智地放下这企图。
- 中文标准译本 - 不要辛劳求富, 要有悟性,适可而止。
- 现代标点和合本 - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
- 和合本(拼音版) - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
- New International Version - Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
- New International Reader's Version - Don’t wear yourself out to get rich. Don’t trust how wise you think you are.
- English Standard Version - Do not toil to acquire wealth; be discerning enough to desist.
- New Living Translation - Don’t wear yourself out trying to get rich. Be wise enough to know when to quit.
- The Message - Don’t wear yourself out trying to get rich; restrain yourself! Riches disappear in the blink of an eye; wealth sprouts wings and flies off into the wild blue yonder.
- Christian Standard Bible - Don’t wear yourself out to get rich; because you know better, stop!
- New American Standard Bible - Do not weary yourself to gain wealth; Stop dwelling on it.
- New King James Version - Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
- Amplified Bible - Do not weary yourself [with the overwhelming desire] to gain wealth; Cease from your own understanding of it.
- American Standard Version - Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
- King James Version - Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
- New English Translation - Do not wear yourself out to become rich; be wise enough to restrain yourself.
- World English Bible - Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
- 新標點和合本 - 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要勞碌求富, 要有聰明來節制。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要勞碌求富, 要有聰明來節制。
- 當代譯本 - 別為錢財耗盡心力, 要明智,適可而止。
- 聖經新譯本 - 不要勞碌求富, 你要明智地放下這企圖。
- 呂振中譯本 - 不可勞勞碌碌去求富; 以你的聰明、你可別再那樣了。
- 中文標準譯本 - 不要辛勞求富, 要有悟性,適可而止。
- 現代標點和合本 - 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
- 文理和合譯本 - 勿苦求富饒、勿自恃己智、
- 文理委辦譯本 - 毋圖富有、靡恃己長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿專於求富、勿視己為哲、
- Nueva Versión Internacional - No te afanes acumulando riquezas; no te obsesiones con ellas.
- 현대인의 성경 - 부자가 되려고 너무 애쓰지 말고 자제하는 지혜를 가져라.
- Новый Русский Перевод - Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
- Восточный перевод - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne t’épuise pas pour t’enrichir, refuse même d’y penser !
- リビングバイブル - 金持ちになろうとあくせくするのは時間のむだです。 そうやってもうけても、 札束にはすぐに羽が生えて飛んで行くからです。
- Nova Versão Internacional - Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nhọc công khổ trí làm giàu. Hãy sáng suốt khôn ngoan biết lúc phải dừng lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตรากตรำจนอ่อนล้าเพียงเพื่อหวังร่ำรวย อย่าวางใจในความเฉลียวฉลาดของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่งมี จงใช้สติปัญญาเหนี่ยวรั้งตนไว้
交叉引用
- Jesaja 5:21 - Wehe denen, die sich selbst für klug und verständig halten!
- Sprüche 15:27 - Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
- Römer 11:25 - Damit ihr das nicht falsch versteht und auf die Juden herabseht, liebe Brüder und Schwestern, möchte ich euch ein Geheimnis anvertrauen: Ein Teil des jüdischen Volkes ist verhärtet und verschlossen für die rettende Botschaft. Aber das wird nur so lange dauern, bis die volle Anzahl von Menschen aus den anderen Völkern den Weg zu Christus gefunden hat.
- Sprüche 3:7 - Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem Herrn mit Ehrfurcht und meide das Böse!
- Matthäus 6:19 - »Häuft in dieser Welt keine Reichtümer an! Sie werden nur von Motten und Rost zerfressen oder von Einbrechern gestohlen!
- 1. Timotheus 6:8 - Wenn wir zu essen haben und uns kleiden können, sollen wir zufrieden sein.
- 1. Timotheus 6:9 - Wie oft erliegen Menschen, die unbedingt reich werden wollen, den Versuchungen des Teufels, wie oft verfangen sie sich in seinen Netzen! Solche unsinnigen und schädlichen Wünsche stürzen die Menschen in den Untergang und ins Verderben.
- 1. Timotheus 6:10 - Denn alles Böse erwächst aus der Habgier. Schon so mancher ist ihr verfallen und ist dadurch vom Glauben abgekommen. Wie viel Not und Leid hätte er sich ersparen können!
- Johannes 6:27 - Bemüht euch doch nicht nur um das vergängliche Brot, das ihr zum täglichen Leben braucht! Setzt alles dafür ein, die Nahrung zu bekommen, die bis ins ewige Leben reicht . Diese wird der Menschensohn euch geben. Denn Gott, der Vater, hat ihn als seinen Gesandten bestätigt und ihm die Macht dazu verliehen.«
- Sprüche 26:12 - Kennst du jemanden, der sich selbst für weise hält? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
- Römer 12:16 - Seid einmütig untereinander! Strebt nicht hoch hinaus und seid euch auch für geringe Aufgaben nicht zu schade . Hütet euch davor, auf andere herabzusehen.
- Hebräer 13:5 - Seid nicht hinter dem Geld her, sondern seid zufrieden mit dem, was ihr habt. Denn Gott hat uns versprochen: »Ich lasse dich nicht im Stich, nie wende ich mich von dir ab.«
- Sprüche 3:5 - Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem Herrn!
- Sprüche 28:20 - Ein zuverlässiger Mensch wird reich beschenkt; doch wer sich um jeden Preis bereichern will, bleibt nicht ungestraft.