逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อศัตรูของเจ้าล้มลง ก็อย่าได้สะใจ เมื่อเขาถูกโค่นลงก็อย่าได้ดีใจ
- 新标点和合本 - 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌跌倒,你不要欢喜, 他倾倒,你的心不要快乐;
- 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌跌倒,你不要欢喜, 他倾倒,你的心不要快乐;
- 当代译本 - 仇敌跌倒,不要幸灾乐祸; 仇敌败落,不要心里欢喜。
- 圣经新译本 - 你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜; 他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
- 中文标准译本 - 你的仇敌跌倒时,你不要欢喜; 他倾倒时,你的心不要快乐;
- 现代标点和合本 - 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐。
- 和合本(拼音版) - 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐,
- New International Version - Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice,
- New International Reader's Version - Don’t be happy when your enemy falls. When he trips, don’t let your heart be glad.
- English Standard Version - Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles,
- New Living Translation - Don’t rejoice when your enemies fall; don’t be happy when they stumble.
- The Message - Don’t laugh when your enemy falls; don’t gloat over his collapse. God might see, and become very provoked, and then take pity on his plight.
- Christian Standard Bible - Don’t gloat when your enemy falls, and don’t let your heart rejoice when he stumbles,
- New American Standard Bible - Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart rejoice when he stumbles,
- New King James Version - Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;
- Amplified Bible - Do not rejoice and gloat when your enemy falls, And do not let your heart be glad [in self-righteousness] when he stumbles,
- American Standard Version - Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
- King James Version - Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
- New English Translation - Do not rejoice when your enemy falls, and when he stumbles do not let your heart rejoice,
- World English Bible - Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
- 新標點和合本 - 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵跌倒,你不要歡喜, 他傾倒,你的心不要快樂;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵跌倒,你不要歡喜, 他傾倒,你的心不要快樂;
- 當代譯本 - 仇敵跌倒,不要幸災樂禍; 仇敵敗落,不要心裡歡喜。
- 聖經新譯本 - 你的仇敵跌倒的時候,你不要歡喜; 他絆倒的時候,你心裡不可歡樂。
- 呂振中譯本 - 你的仇敵仆倒時,你不要歡喜; 他跌倒時,你的心不要快樂;
- 中文標準譯本 - 你的仇敵跌倒時,你不要歡喜; 他傾倒時,你的心不要快樂;
- 現代標點和合本 - 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂。
- 文理和合譯本 - 爾敵顚仆勿欣喜、傾覆勿心歡、
- 文理委辦譯本 - 仇人顛趾而仆、爾勿欣喜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾敵傾覆、不可欣喜、彼顛蹶時、爾心勿歡樂、
- Nueva Versión Internacional - No te alegres cuando caiga tu enemigo, ni se regocije tu corazón ante su desgracia,
- 현대인의 성경 - 네 원수가 망하는 것을 보고 기뻐하거나 즐거워하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не радуйся, когда враг твой упал, и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
- Восточный перевод - Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;
- La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi tombe, ne t’en réjouis pas ; que ton cœur ne jubile pas s’il s’effondre,
- リビングバイブル - 敵が苦しむのを喜んではいけません。 敵が失敗したからといって、 うれしがってはいけません。
- Nova Versão Internacional - Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
- Hoffnung für alle - Freue dich nicht über das Unglück deines Feindes; juble nicht über seinen Sturz!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi kẻ địch sa cơ, con chớ mừng; khi nó ngã, lòng con đừng hớn hở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าดีใจเมื่อศัตรูของเจ้าล้ม อย่าลิงโลดเมื่อเขาสะดุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ายินดีเวลาศัตรูของเจ้าล้มลง และอย่าสะใจเวลาที่เขาพลาด
- Thai KJV - อย่าเปรมปรีดิ์เมื่อศัตรูของเจ้าล้ม และอย่าให้ใจของเจ้ายินดีเมื่อเขาสะดุด
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 16:25 - ขณะที่พวกเขากำลังสนุกสนานกันอยู่ ก็มีคนพูดว่า “เรียกแซมสันออกมาทำอะไรสนุกๆให้พวกเราดูหน่อย” แซมสันจึงถูกนำออกมาจากคุก เพื่อมาแสดงต่อหน้าพวกเขา เมื่อพวกเขาปล่อยให้แซมสันยืนอยู่ระหว่างเสา
- 1 โครินธ์ 13:6 - ความรักไม่ยินดีเมื่อเห็นคนอื่นทำชั่วแต่ยินดีกับความจริง
- 1 โครินธ์ 13:7 - ความรักปกป้องเสมอ ไว้วางใจเสมอ มีความหวังเสมอ และทนต่อทุกอย่างเสมอ
- สดุดี 35:15 - แต่เมื่อข้าพเจ้ามีปัญหาพวกเขากลับพากันดีใจ คนที่ข้าพเจ้าไม่รู้จักรุมเข้ามาโจมตีข้าพเจ้า พวกเขาฉีกเนื้อข้าพเจ้าอย่างไม่หยุดหย่อน
- 2 ซามูเอล 16:5 - เมื่อกษัตริย์ดาวิดมาถึงเมืองบาฮูริม ชายคนหนึ่งที่มาจากตระกูลเดียวกับครอบครัวซาอูลออกมาจากที่นั่น เขาชื่อชิเมอีลูกชายเกรา เขาเดินไปและสาปแช่งดาวิดไปด้วย
- 2 ซามูเอล 16:6 - เขาขว้างปาก้อนหินใส่ดาวิดกับเจ้าหน้าที่ของเขา แต่มีกองทหารป้องกันอยู่ทั้งด้านซ้ายและด้านขวาของดาวิด
- 2 ซามูเอล 16:7 - ชิเมอีสาปแช่งดาวิดว่า “ออกไป ออกไป ไอ้ฆาตกร ไอ้คนถ่อย
- 2 ซามูเอล 16:8 - พระยาห์เวห์ได้ตอบแทนเจ้าแล้ว ที่เจ้าทำให้เลือดของครอบครัวซาอูลต้องไหลนองในที่ที่เจ้าได้ปกครอง พระยาห์เวห์มอบอาณาจักรนั้นให้กับอับซาโลมลูกชายเจ้าแล้ว เจ้าถูกทำลายแล้วเพราะเจ้ามันเป็นไอ้ฆาตกร”
- 2 ซามูเอล 16:9 - อาบีชัยลูกชายนางเศรุยาห์จึงพูดกับกษัตริย์ว่า “ทำไมถึงปล่อยให้เจ้าหมาตายตัวนี้มาสาปแช่งกษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าออกไปตัดหัวมันเถิด”
- 2 ซามูเอล 16:10 - แต่กษัตริย์พูดว่า “พวกลูกชายนางเศรุยาห์เอ๋ย มันเรื่องอะไรของพวกเจ้า ใช่แล้วชิเมอีกำลังสาปแช่งเรา แต่อาจจะเป็นเพราะพระยาห์เวห์บอกเขาว่า ‘ไปสาปแช่งดาวิดซะ’ แล้วมีประโยชน์อะไรที่จะไปถามเขาว่า ‘ทำไมเจ้าถึงทำอย่างนี้’”
- 2 ซามูเอล 16:11 - ดาวิดจึงพูดกับอาบีชัยและเจ้าหน้าที่ทั้งหมดของเขาว่า “ขนาดลูกชายของเราที่เป็นเลือดเนื้อของเราเอง ยังพยายามจะเอาชีวิตเราเลย แล้วนับประสาอะไรกับชาวเบนยามินคนนี้ ปล่อยเขาไปเถิด ให้เขาสาปแช่งไป เพราะพระยาห์เวห์บอกให้เขาทำอย่างนั้น
- 2 ซามูเอล 16:12 - ไม่แน่ บางทีพระยาห์เวห์อาจเห็นความทุกข์ของเราและตอบแทนเราด้วยสิ่งดีๆแทนคำสาปแช่งที่เราได้รับในวันนี้ก็ได้”
- 2 ซามูเอล 16:13 - ดังนั้นดาวิดกับคนของเขาจึงเดินทางต่อไปตามถนน ในขณะที่ชิเมอีก็เดินไปตามข้างเนินเขาด้านตรงข้ามเขา ขว้างก้อนหินดินทรายไปและสาปแช่งดาวิดไป
- 2 ซามูเอล 16:14 - กษัตริย์และประชาชนทั้งหมดมาถึงแม่น้ำจอร์แดนด้วยความเหนื่อยล้า และพวกเขาก็ได้พักผ่อนกันที่นั่น
- สุภาษิต 17:5 - คนเยาะเย้ยคนจน ก็ดูถูกพระผู้สร้างของเขา คนที่ดีใจเมื่อเห็นคนอื่นโชคร้าย ย่อมหนีการลงโทษไปไม่พ้น
- สดุดี 42:10 - พวกศัตรูพากันเยาะเย้ยข้าพเจ้า แล้วมันแทงเข้าไปในกระดูกดำของข้าพเจ้า เมื่อพวกเขาถามอยู่ตลอดว่า “พระเจ้าของแกอยู่ที่ไหน”
- สดุดี 35:19 - ขออย่าให้ศัตรูที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขานั้น เอาชนะและหัวเราะเยาะข้าพเจ้าได้ ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่เกลียดข้าพเจ้า ทั้งๆที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขา ขยิบตาส่งสัญญาณกันเพื่อต่อต้านข้าพเจ้า
- โยบ 31:29 - ถ้าข้าชื่นชมยินดีเมื่อคนเหล่านั้นที่เกลียดชังข้าเจอกับความหายนะ ถ้าข้าดีใจเมื่อเขาเจอกับเรื่องร้ายๆ
- โอบาดียาห์ 1:12 - ตอนนั้นเจ้าไม่น่าจะไปสมน้ำหน้าในความล่มจมของน้องชายเจ้า ในวันที่เขาได้รับความหายนะนั้น และเจ้าก็ไม่น่าจะเฉลิมฉลองในความสูญเสียของคนยูดาห์ในวันที่เขาถูกทำลาย และเจ้าก็ไม่น่าจะคุยเย้ยทับถมพวกเขาในวันที่พวกเขาเดือดร้อนนั้น