Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:19 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Do not get upset because of evildoers, Or be envious of the wicked,
  • 新标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 当代译本 - 不要因恶人而愤愤不平, 也不要羡慕邪恶之徒;
  • 圣经新译本 - 不要因作恶的人心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 中文标准译本 - 不要因作恶者而心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 现代标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 和合本(拼音版) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • New International Version - Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
  • New International Reader's Version - Don’t be upset because of evil people. Don’t long for what sinners have.
  • English Standard Version - Fret not yourself because of evildoers, and be not envious of the wicked,
  • New Living Translation - Don’t fret because of evildoers; don’t envy the wicked.
  • The Message - Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. Those people have no future at all; they’re headed down a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Don’t be agitated by evildoers, and don’t envy the wicked.
  • New American Standard Bible - Do not get upset because of evildoers Or be envious of the wicked;
  • New King James Version - Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;
  • American Standard Version - Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
  • King James Version - Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
  • New English Translation - Do not fret because of evil people or be envious of wicked people,
  • World English Bible - Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
  • 新標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 當代譯本 - 不要因惡人而憤憤不平, 也不要羡慕邪惡之徒;
  • 聖經新譯本 - 不要因作惡的人心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 呂振中譯本 - 不要為了作惡的而心懷不平; 不要羨慕惡人;
  • 中文標準譯本 - 不要因作惡者而心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 現代標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 文理和合譯本 - 勿緣為非者而煩擾、勿於作惡者生嫉妒、
  • 文理委辦譯本 - 惡者雖居顯要、勿懷不平。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者得意、勿懷不平、惡人亨通、勿生妒嫉、
  • Nueva Versión Internacional - No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los impíos,
  • 현대인의 성경 - 너는 악한 사람들 때문에 안달하거나 그들을 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas au sujet de ceux qui font le mal et n’envie pas les méchants,
  • リビングバイブル - 悪人をうらやみ、 その財産を欲しがってはいけません。 悪人の最後は目に見えているからです。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
  • Hoffnung für alle - Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่ว หรืออย่าอิจฉาริษยาคนเลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​วุ่นวาย​ใจ​เพราะ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​เลว
交叉引用
  • Ephesians 5:11 - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not be a partner in her sins and receive her plagues;
  • 2 Corinthians 6:17 - So come out from among unbelievers and be separate,” says the Lord, “And do not touch what is unclean; And I will graciously receive you and welcome you [with favor],
  • 2 Timothy 3:2 - For people will be lovers of self [narcissistic, self-focused], lovers of money [impelled by greed], boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy and profane,
  • 2 Timothy 3:3 - [and they will be] unloving [devoid of natural human affection, calloused and inhumane], irreconcilable, malicious gossips, devoid of self-control [intemperate, immoral], brutal, haters of good,
  • 2 Timothy 3:4 - traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,
  • 2 Timothy 3:5 - holding to a form of [outward] godliness (religion), although they have denied its power [for their conduct nullifies their claim of faith]. Avoid such people and keep far away from them.
  • Psalms 1:1 - Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who does not walk in the counsel of the wicked [following their advice and example], Nor stand in the path of sinners, Nor sit [down to rest] in the seat of scoffers (ridiculers).
  • Proverbs 13:20 - He who walks [as a companion] with wise men will be wise, But the companions of [conceited, dull-witted] fools [are fools themselves and] will experience harm.
  • Numbers 16:26 - And he said to the congregation, “Get away from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, or you will be swept away in all their sin.”
  • Psalms 37:1 - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 26:4 - I do not sit with deceitful or unethical or worthless men, Nor seek companionship with pretenders (self-righteous hypocrites).
  • Psalms 26:5 - I hate the company of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • Proverbs 23:17 - Do not let your heart envy sinners [who live godless lives and have no hope of salvation], But [continue to] live in the [reverent, worshipful] fear of the Lord day by day.
  • Psalms 119:115 - Leave me, you evildoers, That I may keep the commandments of my God [honoring and obeying them].
  • Proverbs 24:1 - Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Do not get upset because of evildoers, Or be envious of the wicked,
  • 新标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 当代译本 - 不要因恶人而愤愤不平, 也不要羡慕邪恶之徒;
  • 圣经新译本 - 不要因作恶的人心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 中文标准译本 - 不要因作恶者而心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 现代标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 和合本(拼音版) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • New International Version - Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
  • New International Reader's Version - Don’t be upset because of evil people. Don’t long for what sinners have.
  • English Standard Version - Fret not yourself because of evildoers, and be not envious of the wicked,
  • New Living Translation - Don’t fret because of evildoers; don’t envy the wicked.
  • The Message - Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. Those people have no future at all; they’re headed down a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Don’t be agitated by evildoers, and don’t envy the wicked.
  • New American Standard Bible - Do not get upset because of evildoers Or be envious of the wicked;
  • New King James Version - Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;
  • American Standard Version - Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
  • King James Version - Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
  • New English Translation - Do not fret because of evil people or be envious of wicked people,
  • World English Bible - Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
  • 新標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 當代譯本 - 不要因惡人而憤憤不平, 也不要羡慕邪惡之徒;
  • 聖經新譯本 - 不要因作惡的人心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 呂振中譯本 - 不要為了作惡的而心懷不平; 不要羨慕惡人;
  • 中文標準譯本 - 不要因作惡者而心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 現代標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 文理和合譯本 - 勿緣為非者而煩擾、勿於作惡者生嫉妒、
  • 文理委辦譯本 - 惡者雖居顯要、勿懷不平。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者得意、勿懷不平、惡人亨通、勿生妒嫉、
  • Nueva Versión Internacional - No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los impíos,
  • 현대인의 성경 - 너는 악한 사람들 때문에 안달하거나 그들을 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas au sujet de ceux qui font le mal et n’envie pas les méchants,
  • リビングバイブル - 悪人をうらやみ、 その財産を欲しがってはいけません。 悪人の最後は目に見えているからです。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
  • Hoffnung für alle - Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่ว หรืออย่าอิจฉาริษยาคนเลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​วุ่นวาย​ใจ​เพราะ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​เลว
  • Ephesians 5:11 - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not be a partner in her sins and receive her plagues;
  • 2 Corinthians 6:17 - So come out from among unbelievers and be separate,” says the Lord, “And do not touch what is unclean; And I will graciously receive you and welcome you [with favor],
  • 2 Timothy 3:2 - For people will be lovers of self [narcissistic, self-focused], lovers of money [impelled by greed], boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy and profane,
  • 2 Timothy 3:3 - [and they will be] unloving [devoid of natural human affection, calloused and inhumane], irreconcilable, malicious gossips, devoid of self-control [intemperate, immoral], brutal, haters of good,
  • 2 Timothy 3:4 - traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,
  • 2 Timothy 3:5 - holding to a form of [outward] godliness (religion), although they have denied its power [for their conduct nullifies their claim of faith]. Avoid such people and keep far away from them.
  • Psalms 1:1 - Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who does not walk in the counsel of the wicked [following their advice and example], Nor stand in the path of sinners, Nor sit [down to rest] in the seat of scoffers (ridiculers).
  • Proverbs 13:20 - He who walks [as a companion] with wise men will be wise, But the companions of [conceited, dull-witted] fools [are fools themselves and] will experience harm.
  • Numbers 16:26 - And he said to the congregation, “Get away from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, or you will be swept away in all their sin.”
  • Psalms 37:1 - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 26:4 - I do not sit with deceitful or unethical or worthless men, Nor seek companionship with pretenders (self-righteous hypocrites).
  • Psalms 26:5 - I hate the company of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • Proverbs 23:17 - Do not let your heart envy sinners [who live godless lives and have no hope of salvation], But [continue to] live in the [reverent, worshipful] fear of the Lord day by day.
  • Psalms 119:115 - Leave me, you evildoers, That I may keep the commandments of my God [honoring and obeying them].
  • Proverbs 24:1 - Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
圣经
资源
计划
奉献