逐节对照
- 當代譯本 - 因為惡人毫無前途, 惡人的燈終必熄滅。
- 新标点和合本 - 因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为坏人没有前途, 恶人的灯也必熄灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为坏人没有前途, 恶人的灯也必熄灭。
- 当代译本 - 因为恶人毫无前途, 恶人的灯终必熄灭。
- 圣经新译本 - 因为恶人必没有好结局, 恶人的灯必要熄灭。
- 中文标准译本 - 因为坏人没有前途, 恶人的灯必要熄灭。
- 现代标点和合本 - 因为恶人终不得善报, 恶人的灯也必熄灭。
- 和合本(拼音版) - 因为恶人终不得善报, 恶人的灯,也必熄灭。
- New International Version - for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
- New International Reader's Version - Tomorrow evil people won’t have any hope. The lamps of sinners will be blown out.
- English Standard Version - for the evil man has no future; the lamp of the wicked will be put out.
- New Living Translation - For evil people have no future; the light of the wicked will be snuffed out.
- Christian Standard Bible - For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out.
- New American Standard Bible - For there will be no future for the evil person; The lamp of the wicked will be put out.
- New King James Version - For there will be no prospect for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
- Amplified Bible - For there will be no future for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
- American Standard Version - For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
- King James Version - For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
- New English Translation - for the evil person has no future, and the lamp of the wicked will be extinguished.
- World English Bible - for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
- 新標點和合本 - 因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為壞人沒有前途, 惡人的燈也必熄滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為壞人沒有前途, 惡人的燈也必熄滅。
- 聖經新譯本 - 因為惡人必沒有好結局, 惡人的燈必要熄滅。
- 呂振中譯本 - 因為壞人必沒有 好 結局 ; 惡人的燈必熄滅。
- 中文標準譯本 - 因為壞人沒有前途, 惡人的燈必要熄滅。
- 現代標點和合本 - 因為惡人終不得善報, 惡人的燈也必熄滅。
- 文理和合譯本 - 蓋為非者不獲賞賚、作惡者其燈必熄、
- 文理委辦譯本 - 惡者不獲賞、其燈必滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋惡人終無善報、惡者之燈必滅、
- Nueva Versión Internacional - porque el malvado no tiene porvenir; ¡la lámpara del impío se apagará!
- 현대인의 성경 - 악인들에게는 밝은 미래가 없을 것이며 희망의 등불도 꺼질 것이다.
- Новый Русский Перевод - ведь у злодея нет будущего, и светильник нечестивых погаснет.
- Восточный перевод - ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых как гаснущий светильник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых как гаснущий светильник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых как гаснущий светильник.
- La Bible du Semeur 2015 - car ceux qui font le mal n’ont pas d’avenir, et la vie des méchants s’éteindra.
- Nova Versão Internacional - pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วไม่มีอนาคตให้หวัง ประทีปของคนชั่วจะถูกดับไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าคนชั่วไม่มีอนาคต ตะเกียงของคนเลวจะถูกดับ
交叉引用
- 詩篇 11:6 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
- 馬太福音 25:8 - 糊塗的伴娘對聰明的伴娘說,『請給我們一些油吧,因為我們的燈快要滅了!』
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
- 馬太福音 8:12 - 但那些本應承受天國的人反而會被趕到外面的黑暗裡,在那裡哀哭切齒。」
- 猶大書 1:13 - 是海中的狂濤,翻動著自己可恥的泡沫;是流蕩的星星,有幽幽黑暗永遠留給他們。
- 箴言 23:18 - 這樣,你必前途光明, 你的盼望不會幻滅。
- 詩篇 9:17 - 惡人必下陰間,忘記上帝的列邦都落此下場。
- 箴言 20:20 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
- 約伯記 18:5 - 「惡人的光必熄滅。 他的火焰不再閃耀。
- 約伯記 18:6 - 他帳篷中燈光暗淡, 他上面的燈熄滅了。
- 約伯記 21:17 - 「惡人的燈何曾熄滅? 災難何曾臨到他們? 上帝何曾發怒使他們受苦?
- 箴言 13:9 - 義人的光燦爛, 惡人的燈熄滅。