Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - My child, fear the Lord and the king. Don’t associate with rebels,
  • 新标点和合本 - 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你要敬畏耶和华与君王, 不可结交反覆无常的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你要敬畏耶和华与君王, 不可结交反覆无常的人,
  • 当代译本 - 孩子啊,要敬畏耶和华和君王, 不要跟叛逆之徒为伍。
  • 圣经新译本 - 我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王; 不要与叛逆的人结交。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当敬畏耶和华和君王, 不要与逆反的人 结交!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
  • New International Version - Fear the Lord and the king, my son, and do not join with rebellious officials,
  • New International Reader's Version - My son, have respect for the Lord and the king. Don’t join with officials who disobey them.
  • English Standard Version - My son, fear the Lord and the king, and do not join with those who do otherwise,
  • The Message - Fear God, dear child—respect your leaders; don’t be defiant or mutinous. Without warning your life can turn upside down, and who knows how or when it might happen?
  • Christian Standard Bible - My son, fear the Lord, as well as the king, and don’t associate with rebels,
  • New American Standard Bible - My son, fear the Lord and the king; Do not get involved with those of high rank,
  • New King James Version - My son, fear the Lord and the king; Do not associate with those given to change;
  • Amplified Bible - My son, fear the Lord and the king; And do not associate with those who are given to change [of allegiance, and are revolutionary],
  • American Standard Version - My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
  • King James Version - My son, fear thou the Lord and the king: and meddle not with them that are given to change:
  • New English Translation - Fear the Lord, my child, as well as the king, and do not associate with rebels,
  • World English Bible - My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious;
  • 新標點和合本 - 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你要敬畏耶和華與君王, 不可結交反覆無常的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你要敬畏耶和華與君王, 不可結交反覆無常的人,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要敬畏耶和華和君王, 不要跟叛逆之徒為伍。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你要敬畏耶和華,也要尊敬君王; 不要與叛逆的人結交。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要敬畏永恆主, 敬畏 君王; 不可激怒此二者 ;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當敬畏耶和華和君王, 不要與逆反的人 結交!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交。
  • 文理和合譯本 - 我子、宜敬畏耶和華與王、好更張者、勿與之交、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜畏耶和華而尊王、勿交厭故喜新之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當畏主而尊王、勿與叛逆之人交、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, teme al Señor y honra al rey, y no te juntes con los rebeldes,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 여호와와 왕을 두려워하고 반역자들과 사귀지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, бойся Господа и царя и не общайся с мятежниками,
  • Восточный перевод - Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,
  • La Bible du Semeur 2015 - Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi. Ne t’associe pas à ceux qui veulent tout bouleverser ,
  • リビングバイブル - わが子よ。主と王の前では注意深く行動しなさい。 過激な者たちとつき合ってはいけません。 彼らのいのちは短く、 思いもよらない災いに会うからです。
  • Nova Versão Internacional - Tema o Senhor e o rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, hab Ehrfurcht vor dem Herrn und achte den König! Lass dich nicht mit Aufrührern ein, die gegen sie rebellieren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, phải kính sợ Chúa và tôn trọng vua. Đừng liên kết với bọn người phản loạn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและกษัตริย์ อย่าเข้าร่วมกับเจ้าขุนมูลนายที่ก่อกบฏ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​กษัตริย์ และ​จง​เชื่อฟัง​ทั้ง​สอง
交叉引用
  • Matthew 22:21 - “Caesar’s,” they replied. “Well, then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So the people of Israel returned home.
  • Exodus 14:31 - When the people of Israel saw the mighty power that the Lord had unleashed against the Egyptians, they were filled with awe before him. They put their faith in the Lord and in his servant Moses.
  • Numbers 16:1 - One day Korah son of Izhar, a descendant of Kohath son of Levi, conspired with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On son of Peleth, from the tribe of Reuben.
  • Numbers 16:2 - They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Numbers 16:3 - They united against Moses and Aaron and said, “You have gone too far! The whole community of Israel has been set apart by the Lord, and he is with all of us. What right do you have to act as though you are greater than the rest of the Lord’s people?”
  • 1 Samuel 24:6 - He said to his men, “The Lord forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the Lord’s anointed one, for the Lord himself has chosen him.”
  • 1 Samuel 8:5 - “Look,” they told him, “you are now old, and your sons are not like you. Give us a king to judge us like all the other nations have.”
  • 1 Samuel 8:6 - Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • 1 Samuel 8:7 - “Do everything they say to you,” the Lord replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
  • Ecclesiastes 8:2 - Obey the king since you vowed to God that you would.
  • Ecclesiastes 8:3 - Don’t try to avoid doing your duty, and don’t stand with those who plot evil, for the king can do whatever he wants.
  • Ecclesiastes 8:4 - His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Ecclesiastes 8:5 - Those who obey him will not be punished. Those who are wise will find a time and a way to do what is right,
  • 1 Samuel 12:12 - “But when you were afraid of Nahash, the king of Ammon, you came to me and said that you wanted a king to reign over you, even though the Lord your God was already your king.
  • 1 Samuel 12:13 - All right, here is the king you have chosen. You asked for him, and the Lord has granted your request.
  • 1 Samuel 12:14 - “Now if you fear and worship the Lord and listen to his voice, and if you do not rebel against the Lord’s commands, then both you and your king will show that you recognize the Lord as your God.
  • 1 Samuel 12:15 - But if you rebel against the Lord’s commands and refuse to listen to him, then his hand will be as heavy upon you as it was upon your ancestors.
  • 1 Samuel 12:16 - “Now stand here and see the great thing the Lord is about to do.
  • 1 Samuel 12:17 - You know that it does not rain at this time of the year during the wheat harvest. I will ask the Lord to send thunder and rain today. Then you will realize how wicked you have been in asking the Lord for a king!”
  • 1 Samuel 12:18 - So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were terrified of the Lord and of Samuel.
  • 1 Samuel 12:19 - “Pray to the Lord your God for us, or we will die!” they all said to Samuel. “For now we have added to our sins by asking for a king.”
  • 2 Samuel 15:13 - A messenger soon arrived in Jerusalem to tell David, “All Israel has joined Absalom in a conspiracy against you!”
  • 2 Samuel 15:14 - “Then we must flee at once, or it will be too late!” David urged his men. “Hurry! If we get out of the city before Absalom arrives, both we and the city of Jerusalem will be spared from disaster.”
  • 2 Samuel 15:15 - “We are with you,” his advisers replied. “Do what you think is best.”
  • 2 Samuel 15:16 - So the king and all his household set out at once. He left no one behind except ten of his concubines to look after the palace.
  • 2 Samuel 15:17 - The king and all his people set out on foot, pausing at the last house
  • 2 Samuel 15:18 - to let all the king’s men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king’s bodyguard.
  • 2 Samuel 15:19 - Then the king turned and said to Ittai, a leader of the men from Gath, “Why are you coming with us? Go on back to King Absalom, for you are a guest in Israel, a foreigner in exile.
  • 2 Samuel 15:20 - You arrived only recently, and should I force you today to wander with us? I don’t even know where we will go. Go on back and take your kinsmen with you, and may the Lord show you his unfailing love and faithfulness. ”
  • 2 Samuel 15:21 - But Ittai said to the king, “I vow by the Lord and by your own life that I will go wherever my lord the king goes, no matter what happens—whether it means life or death.”
  • 2 Samuel 15:22 - David replied, “All right, come with us.” So Ittai and all his men and their families went along.
  • 2 Samuel 15:23 - Everyone cried loudly as the king and his followers passed by. They crossed the Kidron Valley and then went out toward the wilderness.
  • 2 Samuel 15:24 - Zadok and all the Levites also came along, carrying the Ark of the Covenant of God. They set down the Ark of God, and Abiathar offered sacrifices until everyone had passed out of the city.
  • 2 Samuel 15:25 - Then the king instructed Zadok to take the Ark of God back into the city. “If the Lord sees fit,” David said, “he will bring me back to see the Ark and the Tabernacle again.
  • 2 Samuel 15:26 - But if he is through with me, then let him do what seems best to him.”
  • 2 Samuel 15:27 - The king also told Zadok the priest, “Look, here is my plan. You and Abiathar should return quietly to the city with your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan.
  • 2 Samuel 15:28 - I will stop at the shallows of the Jordan River and wait there for a report from you.”
  • 2 Samuel 15:29 - So Zadok and Abiathar took the Ark of God back to the city and stayed there.
  • 2 Samuel 15:30 - David walked up the road to the Mount of Olives, weeping as he went. His head was covered and his feet were bare as a sign of mourning. And the people who were with him covered their heads and wept as they climbed the hill.
  • 2 Samuel 15:31 - When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed, “O Lord, let Ahithophel give Absalom foolish advice!”
  • 2 Samuel 15:32 - When David reached the summit of the Mount of Olives where people worshiped God, Hushai the Arkite was waiting there for him. Hushai had torn his clothing and put dirt on his head as a sign of mourning.
  • 2 Samuel 15:33 - But David told him, “If you go with me, you will only be a burden.
  • 2 Samuel 15:34 - Return to Jerusalem and tell Absalom, ‘I will now be your adviser, O king, just as I was your father’s adviser in the past.’ Then you can frustrate and counter Ahithophel’s advice.
  • 2 Samuel 15:35 - Zadok and Abiathar, the priests, will be there. Tell them about the plans being made in the king’s palace,
  • 2 Samuel 15:36 - and they will send their sons Ahimaaz and Jonathan to tell me what is going on.”
  • 2 Samuel 15:37 - So David’s friend Hushai returned to Jerusalem, getting there just as Absalom arrived.
  • Titus 3:1 - Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
  • 1 Peter 2:13 - For the Lord’s sake, submit to all human authority—whether the king as head of state,
  • 1 Peter 2:14 - or the officials he has appointed. For the king has sent them to punish those who do wrong and to honor those who do right.
  • 1 Peter 2:15 - It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
  • 1 Peter 2:16 - For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil.
  • 1 Peter 2:17 - Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.
  • Romans 13:1 - Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
  • Romans 13:2 - So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished.
  • Romans 13:3 - For the authorities do not strike fear in people who are doing right, but in those who are doing wrong. Would you like to live without fear of the authorities? Do what is right, and they will honor you.
  • Romans 13:4 - The authorities are God’s servants, sent for your good. But if you are doing wrong, of course you should be afraid, for they have the power to punish you. They are God’s servants, sent for the very purpose of punishing those who do what is wrong.
  • Romans 13:5 - So you must submit to them, not only to avoid punishment, but also to keep a clear conscience.
  • Romans 13:6 - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
  • Romans 13:7 - Give to everyone what you owe them: Pay your taxes and government fees to those who collect them, and give respect and honor to those who are in authority.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - My child, fear the Lord and the king. Don’t associate with rebels,
  • 新标点和合本 - 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你要敬畏耶和华与君王, 不可结交反覆无常的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你要敬畏耶和华与君王, 不可结交反覆无常的人,
  • 当代译本 - 孩子啊,要敬畏耶和华和君王, 不要跟叛逆之徒为伍。
  • 圣经新译本 - 我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王; 不要与叛逆的人结交。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当敬畏耶和华和君王, 不要与逆反的人 结交!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
  • New International Version - Fear the Lord and the king, my son, and do not join with rebellious officials,
  • New International Reader's Version - My son, have respect for the Lord and the king. Don’t join with officials who disobey them.
  • English Standard Version - My son, fear the Lord and the king, and do not join with those who do otherwise,
  • The Message - Fear God, dear child—respect your leaders; don’t be defiant or mutinous. Without warning your life can turn upside down, and who knows how or when it might happen?
  • Christian Standard Bible - My son, fear the Lord, as well as the king, and don’t associate with rebels,
  • New American Standard Bible - My son, fear the Lord and the king; Do not get involved with those of high rank,
  • New King James Version - My son, fear the Lord and the king; Do not associate with those given to change;
  • Amplified Bible - My son, fear the Lord and the king; And do not associate with those who are given to change [of allegiance, and are revolutionary],
  • American Standard Version - My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
  • King James Version - My son, fear thou the Lord and the king: and meddle not with them that are given to change:
  • New English Translation - Fear the Lord, my child, as well as the king, and do not associate with rebels,
  • World English Bible - My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious;
  • 新標點和合本 - 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你要敬畏耶和華與君王, 不可結交反覆無常的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你要敬畏耶和華與君王, 不可結交反覆無常的人,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要敬畏耶和華和君王, 不要跟叛逆之徒為伍。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你要敬畏耶和華,也要尊敬君王; 不要與叛逆的人結交。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要敬畏永恆主, 敬畏 君王; 不可激怒此二者 ;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當敬畏耶和華和君王, 不要與逆反的人 結交!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交。
  • 文理和合譯本 - 我子、宜敬畏耶和華與王、好更張者、勿與之交、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜畏耶和華而尊王、勿交厭故喜新之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當畏主而尊王、勿與叛逆之人交、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, teme al Señor y honra al rey, y no te juntes con los rebeldes,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 여호와와 왕을 두려워하고 반역자들과 사귀지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, бойся Господа и царя и не общайся с мятежниками,
  • Восточный перевод - Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,
  • La Bible du Semeur 2015 - Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi. Ne t’associe pas à ceux qui veulent tout bouleverser ,
  • リビングバイブル - わが子よ。主と王の前では注意深く行動しなさい。 過激な者たちとつき合ってはいけません。 彼らのいのちは短く、 思いもよらない災いに会うからです。
  • Nova Versão Internacional - Tema o Senhor e o rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, hab Ehrfurcht vor dem Herrn und achte den König! Lass dich nicht mit Aufrührern ein, die gegen sie rebellieren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, phải kính sợ Chúa và tôn trọng vua. Đừng liên kết với bọn người phản loạn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและกษัตริย์ อย่าเข้าร่วมกับเจ้าขุนมูลนายที่ก่อกบฏ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​กษัตริย์ และ​จง​เชื่อฟัง​ทั้ง​สอง
  • Matthew 22:21 - “Caesar’s,” they replied. “Well, then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So the people of Israel returned home.
  • Exodus 14:31 - When the people of Israel saw the mighty power that the Lord had unleashed against the Egyptians, they were filled with awe before him. They put their faith in the Lord and in his servant Moses.
  • Numbers 16:1 - One day Korah son of Izhar, a descendant of Kohath son of Levi, conspired with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On son of Peleth, from the tribe of Reuben.
  • Numbers 16:2 - They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Numbers 16:3 - They united against Moses and Aaron and said, “You have gone too far! The whole community of Israel has been set apart by the Lord, and he is with all of us. What right do you have to act as though you are greater than the rest of the Lord’s people?”
  • 1 Samuel 24:6 - He said to his men, “The Lord forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the Lord’s anointed one, for the Lord himself has chosen him.”
  • 1 Samuel 8:5 - “Look,” they told him, “you are now old, and your sons are not like you. Give us a king to judge us like all the other nations have.”
  • 1 Samuel 8:6 - Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • 1 Samuel 8:7 - “Do everything they say to you,” the Lord replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
  • Ecclesiastes 8:2 - Obey the king since you vowed to God that you would.
  • Ecclesiastes 8:3 - Don’t try to avoid doing your duty, and don’t stand with those who plot evil, for the king can do whatever he wants.
  • Ecclesiastes 8:4 - His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Ecclesiastes 8:5 - Those who obey him will not be punished. Those who are wise will find a time and a way to do what is right,
  • 1 Samuel 12:12 - “But when you were afraid of Nahash, the king of Ammon, you came to me and said that you wanted a king to reign over you, even though the Lord your God was already your king.
  • 1 Samuel 12:13 - All right, here is the king you have chosen. You asked for him, and the Lord has granted your request.
  • 1 Samuel 12:14 - “Now if you fear and worship the Lord and listen to his voice, and if you do not rebel against the Lord’s commands, then both you and your king will show that you recognize the Lord as your God.
  • 1 Samuel 12:15 - But if you rebel against the Lord’s commands and refuse to listen to him, then his hand will be as heavy upon you as it was upon your ancestors.
  • 1 Samuel 12:16 - “Now stand here and see the great thing the Lord is about to do.
  • 1 Samuel 12:17 - You know that it does not rain at this time of the year during the wheat harvest. I will ask the Lord to send thunder and rain today. Then you will realize how wicked you have been in asking the Lord for a king!”
  • 1 Samuel 12:18 - So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were terrified of the Lord and of Samuel.
  • 1 Samuel 12:19 - “Pray to the Lord your God for us, or we will die!” they all said to Samuel. “For now we have added to our sins by asking for a king.”
  • 2 Samuel 15:13 - A messenger soon arrived in Jerusalem to tell David, “All Israel has joined Absalom in a conspiracy against you!”
  • 2 Samuel 15:14 - “Then we must flee at once, or it will be too late!” David urged his men. “Hurry! If we get out of the city before Absalom arrives, both we and the city of Jerusalem will be spared from disaster.”
  • 2 Samuel 15:15 - “We are with you,” his advisers replied. “Do what you think is best.”
  • 2 Samuel 15:16 - So the king and all his household set out at once. He left no one behind except ten of his concubines to look after the palace.
  • 2 Samuel 15:17 - The king and all his people set out on foot, pausing at the last house
  • 2 Samuel 15:18 - to let all the king’s men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king’s bodyguard.
  • 2 Samuel 15:19 - Then the king turned and said to Ittai, a leader of the men from Gath, “Why are you coming with us? Go on back to King Absalom, for you are a guest in Israel, a foreigner in exile.
  • 2 Samuel 15:20 - You arrived only recently, and should I force you today to wander with us? I don’t even know where we will go. Go on back and take your kinsmen with you, and may the Lord show you his unfailing love and faithfulness. ”
  • 2 Samuel 15:21 - But Ittai said to the king, “I vow by the Lord and by your own life that I will go wherever my lord the king goes, no matter what happens—whether it means life or death.”
  • 2 Samuel 15:22 - David replied, “All right, come with us.” So Ittai and all his men and their families went along.
  • 2 Samuel 15:23 - Everyone cried loudly as the king and his followers passed by. They crossed the Kidron Valley and then went out toward the wilderness.
  • 2 Samuel 15:24 - Zadok and all the Levites also came along, carrying the Ark of the Covenant of God. They set down the Ark of God, and Abiathar offered sacrifices until everyone had passed out of the city.
  • 2 Samuel 15:25 - Then the king instructed Zadok to take the Ark of God back into the city. “If the Lord sees fit,” David said, “he will bring me back to see the Ark and the Tabernacle again.
  • 2 Samuel 15:26 - But if he is through with me, then let him do what seems best to him.”
  • 2 Samuel 15:27 - The king also told Zadok the priest, “Look, here is my plan. You and Abiathar should return quietly to the city with your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan.
  • 2 Samuel 15:28 - I will stop at the shallows of the Jordan River and wait there for a report from you.”
  • 2 Samuel 15:29 - So Zadok and Abiathar took the Ark of God back to the city and stayed there.
  • 2 Samuel 15:30 - David walked up the road to the Mount of Olives, weeping as he went. His head was covered and his feet were bare as a sign of mourning. And the people who were with him covered their heads and wept as they climbed the hill.
  • 2 Samuel 15:31 - When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed, “O Lord, let Ahithophel give Absalom foolish advice!”
  • 2 Samuel 15:32 - When David reached the summit of the Mount of Olives where people worshiped God, Hushai the Arkite was waiting there for him. Hushai had torn his clothing and put dirt on his head as a sign of mourning.
  • 2 Samuel 15:33 - But David told him, “If you go with me, you will only be a burden.
  • 2 Samuel 15:34 - Return to Jerusalem and tell Absalom, ‘I will now be your adviser, O king, just as I was your father’s adviser in the past.’ Then you can frustrate and counter Ahithophel’s advice.
  • 2 Samuel 15:35 - Zadok and Abiathar, the priests, will be there. Tell them about the plans being made in the king’s palace,
  • 2 Samuel 15:36 - and they will send their sons Ahimaaz and Jonathan to tell me what is going on.”
  • 2 Samuel 15:37 - So David’s friend Hushai returned to Jerusalem, getting there just as Absalom arrived.
  • Titus 3:1 - Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
  • 1 Peter 2:13 - For the Lord’s sake, submit to all human authority—whether the king as head of state,
  • 1 Peter 2:14 - or the officials he has appointed. For the king has sent them to punish those who do wrong and to honor those who do right.
  • 1 Peter 2:15 - It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
  • 1 Peter 2:16 - For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil.
  • 1 Peter 2:17 - Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.
  • Romans 13:1 - Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
  • Romans 13:2 - So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished.
  • Romans 13:3 - For the authorities do not strike fear in people who are doing right, but in those who are doing wrong. Would you like to live without fear of the authorities? Do what is right, and they will honor you.
  • Romans 13:4 - The authorities are God’s servants, sent for your good. But if you are doing wrong, of course you should be afraid, for they have the power to punish you. They are God’s servants, sent for the very purpose of punishing those who do what is wrong.
  • Romans 13:5 - So you must submit to them, not only to avoid punishment, but also to keep a clear conscience.
  • Romans 13:6 - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
  • Romans 13:7 - Give to everyone what you owe them: Pay your taxes and government fees to those who collect them, and give respect and honor to those who are in authority.
圣经
资源
计划
奉献