Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:22 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
  • 新标点和合本 - 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
  • 当代译本 - 因为灾祸必骤然临到他们, 谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?
  • 圣经新译本 - 因为他们的刑罚必忽然临到; 耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
  • 中文标准译本 - 因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起; 来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
  • 现代标点和合本 - 因为他们的灾难必忽然而起, 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • 和合本(拼音版) - 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • New International Version - for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
  • New International Reader's Version - The Lord and the king will suddenly destroy them. Who knows what trouble those two can bring?
  • English Standard Version - for disaster will arise suddenly from them, and who knows the ruin that will come from them both?
  • New Living Translation - for disaster will hit them suddenly. Who knows what punishment will come from the Lord and the king?
  • Christian Standard Bible - for destruction will come suddenly from them; who knows what distress these two can bring?
  • New American Standard Bible - For their disaster will rise suddenly, And who knows the ruin that can come from both of them?
  • New King James Version - For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?
  • Amplified Bible - For their tragedy will rise suddenly, And who knows the punishment that both [the Lord and the king] will bring on the rebellious?
  • American Standard Version - For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
  • King James Version - For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
  • New English Translation - for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring?
  • World English Bible - for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
  • 新標點和合本 - 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們的災難必忽然興起。 誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們的災難必忽然興起。 誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
  • 當代譯本 - 因為災禍必驟然臨到他們, 誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?
  • 聖經新譯本 - 因為他們的刑罰必忽然臨到; 耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
  • 呂振中譯本 - 因為他們 降 的災難必突然而起; 二者 所要施行 的毁滅誰能知道呢?
  • 中文標準譯本 - 因為來自耶和華和君王的災難會突然興起; 來自他們兩者的災患,誰能知道呢?
  • 現代標點和合本 - 因為他們的災難必忽然而起, 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
  • 文理和合譯本 - 其災害之起、必突至、其年壽之絕、孰得知、○
  • 文理委辦譯本 - 其災速至、無威國憲、不可逭也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其災忽至、主與王降罰、孰能先知、○
  • Nueva Versión Internacional - porque de los dos recibirás un castigo repentino ¡y quién sabe qué calamidades sobrevendrán!
  • 현대인의 성경 - 그들은 순식간에 패망할 것이다. 그들에게 내릴 재앙을 누가 알겠는가?
  • Новый Русский Перевод - ведь от них обоих внезапно придет к ним беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • La Bible du Semeur 2015 - car leur ruine viendra de façon soudaine, et qui sait quel malheur l’Eternel et le roi peuvent leur causer ?
  • Hoffnung für alle - Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทั้งสองพระองค์จะทรงส่งความหายนะมาถึงพวกเขาอย่างฉับพลัน ใครเล่าจะรู้ถึงความย่อยยับที่จะเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ความ​หายนะ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​กษัตริย์​จะ​เกิด​ขึ้น​โดย​ฉับพลัน แล้ว​ใคร​จะ​รู้​ถึง​ขนาด​ของ​ความ​เสียหาย​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​จาก​ทั้ง​สอง
交叉引用
  • Salmos 90:11 - Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
  • Provérbios 16:14 - A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
  • 2 Crônicas 13:16 - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • 2 Crônicas 13:17 - Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
  • Números 16:31 - Assim que Moisés acabou de dizer tudo isso, o chão debaixo deles fendeu-se
  • Números 16:32 - e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
  • Números 16:33 - Desceram vivos à sepultura, com tudo o que possuíam; a terra fechou-se sobre eles, e pereceram, desaparecendo do meio da assembleia.
  • Números 16:34 - Diante dos seus gritos, todos os israelitas ao redor fugiram, gritando: “A terra vai nos engolir também!”
  • Números 16:35 - Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam incenso.
  • Oseias 5:11 - Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
  • Oseias 13:10 - E agora? Onde está o seu rei que havia de salvá-lo em todas as suas cidades? E os oficiais que você pediu, dizendo: ‘Dá-me um rei e líderes’?
  • Oseias 13:11 - Dei a você um rei na minha ira, e o tirei na minha indignação.
  • Provérbios 20:2 - O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
  • 2 Samuel 18:7 - onde o exército de Israel foi derrotado pelos soldados de Davi. Houve grande matança naquele dia, elevando-se o número de mortos a vinte mil.
  • 2 Samuel 18:8 - A batalha espalhou-se por toda a região e, naquele dia, a floresta matou mais que a espada.
  • 1 Samuel 31:1 - E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
  • 1 Samuel 31:2 - Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
  • 1 Samuel 31:3 - O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
  • 1 Samuel 31:4 - Então Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos”. Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou sua própria espada e jogou-se sobre ela.
  • 1 Samuel 31:5 - Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
  • 1 Samuel 31:6 - Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.
  • 1 Samuel 31:7 - Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram, abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
  • 新标点和合本 - 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
  • 当代译本 - 因为灾祸必骤然临到他们, 谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?
  • 圣经新译本 - 因为他们的刑罚必忽然临到; 耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
  • 中文标准译本 - 因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起; 来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
  • 现代标点和合本 - 因为他们的灾难必忽然而起, 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • 和合本(拼音版) - 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • New International Version - for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
  • New International Reader's Version - The Lord and the king will suddenly destroy them. Who knows what trouble those two can bring?
  • English Standard Version - for disaster will arise suddenly from them, and who knows the ruin that will come from them both?
  • New Living Translation - for disaster will hit them suddenly. Who knows what punishment will come from the Lord and the king?
  • Christian Standard Bible - for destruction will come suddenly from them; who knows what distress these two can bring?
  • New American Standard Bible - For their disaster will rise suddenly, And who knows the ruin that can come from both of them?
  • New King James Version - For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?
  • Amplified Bible - For their tragedy will rise suddenly, And who knows the punishment that both [the Lord and the king] will bring on the rebellious?
  • American Standard Version - For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
  • King James Version - For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
  • New English Translation - for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring?
  • World English Bible - for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
  • 新標點和合本 - 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們的災難必忽然興起。 誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們的災難必忽然興起。 誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
  • 當代譯本 - 因為災禍必驟然臨到他們, 誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?
  • 聖經新譯本 - 因為他們的刑罰必忽然臨到; 耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
  • 呂振中譯本 - 因為他們 降 的災難必突然而起; 二者 所要施行 的毁滅誰能知道呢?
  • 中文標準譯本 - 因為來自耶和華和君王的災難會突然興起; 來自他們兩者的災患,誰能知道呢?
  • 現代標點和合本 - 因為他們的災難必忽然而起, 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
  • 文理和合譯本 - 其災害之起、必突至、其年壽之絕、孰得知、○
  • 文理委辦譯本 - 其災速至、無威國憲、不可逭也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其災忽至、主與王降罰、孰能先知、○
  • Nueva Versión Internacional - porque de los dos recibirás un castigo repentino ¡y quién sabe qué calamidades sobrevendrán!
  • 현대인의 성경 - 그들은 순식간에 패망할 것이다. 그들에게 내릴 재앙을 누가 알겠는가?
  • Новый Русский Перевод - ведь от них обоих внезапно придет к ним беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • La Bible du Semeur 2015 - car leur ruine viendra de façon soudaine, et qui sait quel malheur l’Eternel et le roi peuvent leur causer ?
  • Hoffnung für alle - Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทั้งสองพระองค์จะทรงส่งความหายนะมาถึงพวกเขาอย่างฉับพลัน ใครเล่าจะรู้ถึงความย่อยยับที่จะเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ความ​หายนะ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​กษัตริย์​จะ​เกิด​ขึ้น​โดย​ฉับพลัน แล้ว​ใคร​จะ​รู้​ถึง​ขนาด​ของ​ความ​เสียหาย​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​จาก​ทั้ง​สอง
  • Salmos 90:11 - Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
  • Provérbios 16:14 - A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
  • 2 Crônicas 13:16 - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • 2 Crônicas 13:17 - Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
  • Números 16:31 - Assim que Moisés acabou de dizer tudo isso, o chão debaixo deles fendeu-se
  • Números 16:32 - e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
  • Números 16:33 - Desceram vivos à sepultura, com tudo o que possuíam; a terra fechou-se sobre eles, e pereceram, desaparecendo do meio da assembleia.
  • Números 16:34 - Diante dos seus gritos, todos os israelitas ao redor fugiram, gritando: “A terra vai nos engolir também!”
  • Números 16:35 - Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam incenso.
  • Oseias 5:11 - Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
  • Oseias 13:10 - E agora? Onde está o seu rei que havia de salvá-lo em todas as suas cidades? E os oficiais que você pediu, dizendo: ‘Dá-me um rei e líderes’?
  • Oseias 13:11 - Dei a você um rei na minha ira, e o tirei na minha indignação.
  • Provérbios 20:2 - O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
  • 2 Samuel 18:7 - onde o exército de Israel foi derrotado pelos soldados de Davi. Houve grande matança naquele dia, elevando-se o número de mortos a vinte mil.
  • 2 Samuel 18:8 - A batalha espalhou-se por toda a região e, naquele dia, a floresta matou mais que a espada.
  • 1 Samuel 31:1 - E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
  • 1 Samuel 31:2 - Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
  • 1 Samuel 31:3 - O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
  • 1 Samuel 31:4 - Então Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos”. Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou sua própria espada e jogou-se sobre ela.
  • 1 Samuel 31:5 - Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
  • 1 Samuel 31:6 - Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.
  • 1 Samuel 31:7 - Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram, abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
圣经
资源
计划
奉献