pro 24:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​ทั้ง​สอง​พระองค์​สามารถ​ส่ง​ความ​หายนะ​มา​สู่​เจ้า อย่าง​ไม่ทัน​ตั้งตัว แล้ว​ใคร​จะ​รู้​ว่า​ความ​ล่มจม​ที่​ทั้ง​สอง​จะ​นำ​มานั้น​จะ​ขนาด​ไหน
  • 新标点和合本 - 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
  • 当代译本 - 因为灾祸必骤然临到他们, 谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?
  • 圣经新译本 - 因为他们的刑罚必忽然临到; 耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
  • 中文标准译本 - 因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起; 来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
  • 现代标点和合本 - 因为他们的灾难必忽然而起, 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • 和合本(拼音版) - 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
  • New International Version - for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
  • New International Reader's Version - The Lord and the king will suddenly destroy them. Who knows what trouble those two can bring?
  • English Standard Version - for disaster will arise suddenly from them, and who knows the ruin that will come from them both?
  • New Living Translation - for disaster will hit them suddenly. Who knows what punishment will come from the Lord and the king?
  • Christian Standard Bible - for destruction will come suddenly from them; who knows what distress these two can bring?
  • New American Standard Bible - For their disaster will rise suddenly, And who knows the ruin that can come from both of them?
  • New King James Version - For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?
  • Amplified Bible - For their tragedy will rise suddenly, And who knows the punishment that both [the Lord and the king] will bring on the rebellious?
  • American Standard Version - For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
  • King James Version - For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
  • New English Translation - for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring?
  • World English Bible - for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
  • 新標點和合本 - 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們的災難必忽然興起。 誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們的災難必忽然興起。 誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
  • 當代譯本 - 因為災禍必驟然臨到他們, 誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?
  • 聖經新譯本 - 因為他們的刑罰必忽然臨到; 耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
  • 呂振中譯本 - 因為他們 降 的災難必突然而起; 二者 所要施行 的毁滅誰能知道呢?
  • 中文標準譯本 - 因為來自耶和華和君王的災難會突然興起; 來自他們兩者的災患,誰能知道呢?
  • 現代標點和合本 - 因為他們的災難必忽然而起, 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
  • 文理和合譯本 - 其災害之起、必突至、其年壽之絕、孰得知、○
  • 文理委辦譯本 - 其災速至、無威國憲、不可逭也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其災忽至、主與王降罰、孰能先知、○
  • Nueva Versión Internacional - porque de los dos recibirás un castigo repentino ¡y quién sabe qué calamidades sobrevendrán!
  • 현대인의 성경 - 그들은 순식간에 패망할 것이다. 그들에게 내릴 재앙을 누가 알겠는가?
  • Новый Русский Перевод - ведь от них обоих внезапно придет к ним беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • La Bible du Semeur 2015 - car leur ruine viendra de façon soudaine, et qui sait quel malheur l’Eternel et le roi peuvent leur causer ?
  • Nova Versão Internacional - pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
  • Hoffnung für alle - Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทั้งสองพระองค์จะทรงส่งความหายนะมาถึงพวกเขาอย่างฉับพลัน ใครเล่าจะรู้ถึงความย่อยยับที่จะเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ความ​หายนะ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​กษัตริย์​จะ​เกิด​ขึ้น​โดย​ฉับพลัน แล้ว​ใคร​จะ​รู้​ถึง​ขนาด​ของ​ความ​เสียหาย​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​จาก​ทั้ง​สอง
  • Thai KJV - เพราะภัยพิบัติจากพระองค์ทั้งสองจะอุบัติขึ้นโดยพลัน และผู้ใดจะทราบถึงความพินาศที่จะมาจากพระองค์ทั้งสอง
交叉引用
  • สดุดี 90:11 - ใครเล่า​ได้​สัมผัส​ความเกรี้ยว​โกรธ​อย่างเต็มที่​ของ​พระองค์ ใครเล่า​ได้​สัมผัส​ความโกรธ​ของ​พระองค์​และ​ความกลัว​ที่​เกิดจากมัน
  • สุภาษิต 16:14 - กษัตริย์​ที่​โกรธ​เกรี้ยว​อาจ​จะ​ส่ง​คน​ออก​ไป​ฆ่า​คุณ​ได้ แต่​คนฉลาด​ระงับ​ความ​โกรธ​ของ​พระองค์​ได้
  • 2 พงศาวดาร 13:16 - พวก​ชาว​อิสราเอล​ต่าง​หลบหนี​ชาว​ยูดาห์ และ​พระเจ้า​ได้​ส่ง​พวกเขา​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​ชาว​ยูดาห์
  • 2 พงศาวดาร 13:17 - อาบียาห์​และ​คน​ของ​เขา​ทั้งหมด​สร้าง​ความ​สูญเสีย​อย่าง​หนัก​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล มี​ทหาร​อิสราเอล​ที่​เก่งกล้า​ต้อง​ตก​เป็น​เชลย​ห้าแสน​คน
  • กันดารวิถี 16:31 - เมื่อ​โมเสส​พูด​จบ พื้นดิน​ที่​อยู่​ใต้​คน​พวกนั้น​ก็​แยก​ออก
  • กันดารวิถี 16:32 - มัน​เหมือน​กับ​พื้นดิน​กำลัง​อ้า​ปาก​ของ​มัน​และ​กลืน​เอา​คน​พวกนั้น ครอบครัว​ของ​พวกเขา​และ​คน​ของ​โคราห์ รวมทั้ง​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้งหมด​ของ​เขา
  • กันดารวิถี 16:33 - พวกเขา​จึง​ถูกฝัง​ทั้งเป็น​พร้อม​สิ่งของ​ของ​พวกเขา แล้ว​พื้นดิน​ก็​ปิด​ทับ​พวกเขา​และ​พวกเขา​ก็​หาย​ไป​จาก​ชุมชน
  • กันดารวิถี 16:34 - คน​อิสราเอล​อื่นๆ​ที่​อยู่​รอบๆ​ต่าง​วิ่งหนี เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​พวกเขา คน​เหล่านั้น​พูด​ว่า “เดี๋ยว​แผ่นดิน​จะ​กลืน​พวกเรา​ไป​ด้วย”
  • กันดารวิถี 16:35 - พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​ไฟ​ลง​มา​ทำลาย​สองร้อย​ห้าสิบ​คน​ที่​กำลัง​บูชา​เครื่อง​หอม​อยู่
  • โฮเชยา 5:11 - เอฟราอิม​จะ​ถูก​ลงโทษ พวกเขา​จะ​ถูก​บีบ​จน​บี้แบน เพราะ​เขา​ตั้งใจ​ไล่ตาม​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • โฮเชยา 13:10 - ไหนล่ะ กษัตริย์​ของเจ้า เขา​จะ​ให้​ชัยชนะ​กับเจ้า​ใน​เมือง​ทั้งหลาย​ของเจ้า​ได้หรือ แล้ว​ไหนล่ะ พวกผู้นำ​ของเจ้า ที่​เจ้า​พูดว่า “ขอ​กษัตริย์​กับ​พวกผู้นำ​ให้​กับเรา​ด้วย”
  • โฮเชยา 13:11 - ตอน​เรา​โกรธ เรา​ให้​กษัตริย์​กับเจ้า และ​เมื่อ​เรา​โกรธ​อีก เรา​ได้​เอา​กษัตริย์​ไป​จากเจ้า
  • สุภาษิต 20:2 - ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ของ​กษัตริย์​เหมือน​เสียง​คำราม​ของ​สิงโต ใคร​ไป​ทำ​ให้​พระองค์​โกรธ​จะ​ต้อง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 18:7 - ที่​นั่น กองทัพ​อิสราเอล​ก็​พ่ายแพ้​ต่อ​กองทัพ​ของ​ดาวิด และ​มี​ผู้คน​ล้ม​ตาย​ใน​วัน​นั้น​ถึง​สอง​หมื่น​คน
  • 2 ซามูเอล 18:8 - การ​สู้รบ​กระจาย​ไป​ถึง​ชาน​เมือง​โดย​รอบ และ​ป่า​ได้​กิน​คน​ไป​มากกว่า​ดาบ​เสีย​อีก
  • 1 ซามูเอล 31:1 - ใน​เวลา​นั้น​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​สู้รบ​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล ชาว​อิสราเอล​บาง​คน​หนี​ไป​ได้ หลาย​คน​ถูก​ฆ่า​ตาย​อยู่​บน​เขา​กิลโบอา
  • 1 ซามูเอล 31:2 - ชาว​ฟีลิสเตีย​ไล่​ตาม​ซาอูล​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​ทัน และ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​ฆ่า​ลูกชาย​ทั้ง​สาม​คน​ของ​ซาอูล​คือ​โยนาธาน อาบีนาดับ และ​มัลคีชูวา
  • 1 ซามูเอล 31:3 - การ​ต่อสู้​รุนแรง​ขึ้น​รอบๆ​ซาอูล และ​เมื่อ​พวก​นักยิงธนู​มา​พบ​ซาอูล​เข้า พวก​เขา​ได้​ยิง​ธนู​ใส่​ซาอูล​จน​บาด​เจ็บ​สาหัส
  • 1 ซามูเอล 31:4 - ซาอูล​พูด​กับ​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา​ว่า “ชัก​ดาบ​ของ​เจ้า​ออก​มา แล้ว​แทง​เรา​ซะ ก่อน​ที่​ไอ้​พวก​ที่​ไม่​ได้​เข้า​พิธีขลิบ​เหล่านี้​จะ​เข้า​มา​แทง​เรา และ​ล้อเลียน​เรา” แต่​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา​หวาด​กลัว​มาก​และ​ไม่​ยอม​ทำตาม ซาอูล​จึง​ชัก​ดาบ​ของ​เขา​เอง​ออก​มา​และ​ล้ม​ทับ​ลง​บน​ดาบนั้น
  • 1 ซามูเอล 31:5 - เมื่อ​ผู้ถืออาวุธ​ของ​ซาอูล​เห็น​ว่า​ซาอูล​ตาย​แล้ว เขา​จึง​ล้ม​ทับ​ดาบ​ของ​เขา​เอง​ฆ่า​ตัว​ตาย​ไป​กับ​ซาอูล​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 31:6 - อย่างนี้ ซาอูล ลูกชาย​ทั้ง​สาม คน​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา และ​คน​ของ​เขา​ทั้งหมด​จึง​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • 1 ซามูเอล 31:7 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​อยู่​อีก​ฝั่ง​หนึ่ง​ของ​หุบเขา และ​ที่​อยู่​อีก​ฝาก​หนึ่ง​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน เห็น​คน​อิสราเอล​หลบ​หนี และ​เห็น​ซาอูล​กับ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​ตาย​ไป พวก​เขา​จึง​หนี​ทิ้ง​เมือง​ต่างๆ​ของ​พวก​เขา​ไป แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​เข้า​ยึดครอง​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นั้น
逐节对照交叉引用