逐节对照
- 当代译本 - 诚实的回答如同友好的亲吻。
- 新标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 和合本2010(神版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 圣经新译本 - 应对诚实的, 如同与别人亲嘴。
- 中文标准译本 - 回话坦诚的, 如亲吻嘴唇。
- 现代标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本(拼音版) - 应对正直的, 犹如与人亲嘴。
- New International Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- New International Reader's Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- English Standard Version - Whoever gives an honest answer kisses the lips.
- New Living Translation - An honest answer is like a kiss of friendship.
- The Message - An honest answer is like a warm hug.
- Christian Standard Bible - He who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
- New American Standard Bible - One who gives a right answer Kisses the lips.
- New King James Version - He who gives a right answer kisses the lips.
- Amplified Bible - He kisses the lips [and wins the hearts of people] Who gives a right and straightforward answer.
- American Standard Version - He kisseth the lips Who giveth a right answer.
- King James Version - Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
- New English Translation - Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.
- World English Bible - An honest answer is like a kiss on the lips.
- 新標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 當代譯本 - 誠實的回答如同友好的親吻。
- 聖經新譯本 - 應對誠實的, 如同與別人親嘴。
- 呂振中譯本 - 應對之話恰當的、 猶如 人 與人親嘴。
- 中文標準譯本 - 回話坦誠的, 如親吻嘴唇。
- 現代標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 文理和合譯本 - 應對適宜者、如與人接吻、
- 文理委辦譯本 - 善於應對、人必接吻以為禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以真言應對、猶如與人接吻為禮、
- Nueva Versión Internacional - Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
- 현대인의 성경 - 정직한 대답은 입을 맞추는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui répond honnêtement donne une preuve de son amitié.
- リビングバイブル - 率直に答えてもらえることは、 ありがたいことだと思いなさい。
- Nova Versão Internacional - A resposta sincera é como beijo nos lábios.
- Hoffnung für alle - Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตอบซื่อตรง เป็นดั่งจุมพิตบนริมฝีปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครก็ตามที่ตอบตามความเป็นจริง เป็นเสมือนจูบที่ริมฝีปาก
交叉引用
- 马可福音 12:17 - 耶稣说:“属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。” 他们听了这话,都很惊奇。
- 马可福音 12:18 - 撒都该人向来不相信有复活的事,他们来问耶稣:
- 但以理书 2:46 - 尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并下令给他献供物和香。
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你们的上帝真是万神之神、万王之主、奥秘的启示者,因为你能揭开这个奥秘。”
- 但以理书 2:48 - 王赐但以理高官及许多贵重的礼物,派他治理巴比伦全省,管理巴比伦所有的智者。
- 箴言 16:1 - 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
- 马可福音 12:32 - 那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。
- 马可福音 12:33 - 我们要全心、全意、全力爱祂,又要爱邻如己。这比一切燔祭等祭物都好。”
- 马可福音 12:34 - 耶稣见他答得很有智慧,就告诉他:“你离上帝的国不远了。”此后,再没人敢用问题刁难耶稣。
- 创世记 41:38 - 法老对臣仆说:“我们哪里找像这样有上帝的灵同在的人呢?”
- 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“上帝既然把梦的意思指示给你,可见没人有你这样的见识和智慧。
- 创世记 41:40 - 你要管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
- 创世记 41:41 - 法老又说:“我现在派你治理埃及全国。”
- 创世记 41:42 - 于是,法老摘下手上用来盖印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻袍,把金链戴在他颈上,
- 创世记 41:43 - 让他坐在自己的第二辆御车上,并有人在御车前高呼:“跪下!”这样,法老派约瑟治理整个埃及。
- 创世记 41:44 - 法老对约瑟说:“我是法老,但没有你的命令,埃及的任何人都不得擅自行事。”
- 创世记 41:45 - 法老赐给约瑟一个名字,叫撒发那忒·巴内亚,又把安城祭司波提非拉的女儿亚西纳赐给他为妻。约瑟巡视了整个埃及。
- 创世记 41:46 - 约瑟三十岁开始为法老效劳,他离开法老去巡视埃及各地。
- 创世记 41:47 - 七个丰年之内,埃及粮食大丰收,
- 创世记 41:48 - 约瑟收集埃及七个丰年出产的所有粮食,储藏进各城,每一座城附近出产的粮食都存放在本城。
- 创世记 41:49 - 约瑟积存了大量五谷,多如海沙,不可胜数。
- 创世记 41:50 - 荒年到来前,安城祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。
- 创世记 41:51 - 约瑟给长子取名叫玛拿西,因为他说:“上帝使我忘记一切困苦和父亲全家。”
- 创世记 41:52 - 约瑟给次子取名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦之地昌盛。”
- 创世记 41:53 - 七个丰年结束后,
- 创世记 41:54 - 七个荒年接踵而至,正如约瑟所言。各地都有饥荒,只有埃及全国有粮食。
- 创世记 41:55 - 后来,埃及全国也遭遇饥荒,百姓就向法老求粮,法老对他们说:“你们去找约瑟吧,要照他的吩咐做。”
- 创世记 41:56 - 饥荒蔓延到整个埃及时,约瑟便开仓卖粮给埃及人。那时,埃及的饥荒非常严重。
- 创世记 41:57 - 各地的人都到埃及来向约瑟买粮,因为天下到处都是大饥荒。
- 约伯记 6:25 - 忠言何等逆耳! 但你们的指责有何根据?
- 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
- 箴言 25:12 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
- 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!