逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ne témoigne pas sans raison contre ton prochain, et ne trompe pas par tes paroles.
- 新标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
- 当代译本 - 别无故作证害邻舍, 也不可撒谎欺骗人。
- 圣经新译本 - 不可无故作证指控你的邻舍; 不可诬告他人。
- 中文标准译本 - 不可无故作证控告你的邻人; 难道你要用嘴唇欺骗人吗?
- 现代标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
- 和合本(拼音版) - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
- New International Version - Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead?
- New International Reader's Version - Don’t be a witness against your neighbor for no reason. Would you use your lips to tell lies?
- English Standard Version - Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
- New Living Translation - Don’t testify against your neighbors without cause; don’t lie about them.
- The Message - Don’t talk about your neighbors behind their backs— no slander or gossip, please. Don’t say to anyone, “I’ll get back at you for what you did to me. I’ll make you pay for what you did!”
- Christian Standard Bible - Don’t testify against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
- New American Standard Bible - Do not be a witness against your neighbor for no reason, And do not deceive with your lips.
- New King James Version - Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?
- Amplified Bible - Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips [speak neither lies nor half-truths].
- American Standard Version - Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
- King James Version - Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
- New English Translation - Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your words.
- World English Bible - Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
- 新標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
- 當代譯本 - 別無故作證害鄰舍, 也不可撒謊欺騙人。
- 聖經新譯本 - 不可無故作證指控你的鄰舍; 不可誣告他人。
- 呂振中譯本 - 不可無緣無故作見證陷害鄰舍; 不可用嘴詐騙人。
- 中文標準譯本 - 不可無故作證控告你的鄰人; 難道你要用嘴唇欺騙人嗎?
- 現代標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
- 文理和合譯本 - 勿無故作證以陷鄰、勿啟口以欺人、
- 文理委辦譯本 - 毋妄證、毋欺人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妄證陷鄰、勿以言欺人、
- Nueva Versión Internacional - No testifiques sin razón contra tu prójimo, ni mientas con tus labios.
- 현대인의 성경 - 너는 이유 없이 네 이웃의 거짓 증인이 되어 허위 사실을 진술하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не свидетельствуй против ближнего без вины и не лги своими устами.
- Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
- リビングバイブル - 無実の人について、 わざと不利な証言やうその証言をしてはいけません。 「いい機会だから、これまでの仕返しをしてやろう」と 考えてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
- Hoffnung für alle - Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านโดยไม่มีเหตุ หรือใช้ปากของเจ้าพูดหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเป็นพยานเท็จต่อต้านเพื่อนบ้านของเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ และอย่าหลอกลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า
交叉引用
- 1 Samuel 22:9 - Doëg l’Edomite, qui était à la tête des fonctionnaires de Saül, répondit : J’ai vu le fils d’Isaï arriver à Nob, chez Ahimélek, le fils d’Ahitoub.
- 1 Samuel 22:10 - Celui-ci a consulté l’Eternel pour lui et lui a fourni des vivres. Il lui a aussi remis l’épée de Goliath le Philistin .
- Job 2:3 - Alors l’Eternel demanda à l’Accusateur : As-tu remarqué mon serviteur Job ? Il n’y a personne comme lui sur la terre : c’est un homme intègre et droit, un homme qui craint Dieu et qui évite de mal faire. Il persévère toujours dans son intégrité. C’est pour rien que tu m’as incité à l’accabler.
- Psaumes 35:7 - Sans cause, ils ont caché ╵des pièges sur ma route, sans raison, pour me perdre, ╵ils ont creusé des fosses.
- Matthieu 27:23 - – Mais enfin, reprit Pilate, qu’a-t-il fait de mal ? Eux, cependant, criaient de plus en plus fort : Crucifie-le !
- Proverbes 19:9 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère le mensonge périra.
- Proverbes 21:28 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
- Colossiens 3:9 - Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés de l’homme que vous étiez autrefois avec tous ses agissements,
- Apocalypse 22:15 - Mais dehors les hommes ignobles, ceux qui pratiquent la magie, les débauchés, les meurtriers, ceux qui adorent des idoles et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge.
- 1 Rois 21:9 - Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée
- 1 Rois 21:10 - et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir . »
- 1 Rois 21:11 - Les gens de la ville de Naboth, les responsables et les magistrats, concitoyens de Naboth, obéirent à l’ordre de Jézabel et firent ce qu’elle demandait dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.
- 1 Rois 21:12 - Ils proclamèrent un jeûne et firent asseoir Naboth au premier rang de l’assemblée.
- 1 Rois 21:13 - Les deux vauriens vinrent se placer en face de lui et se mirent à l’accuser devant tout le monde en disant : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Alors on le fit sortir de la ville et on le lapida et il mourut.
- Psaumes 52:1 - Au chef de chœur : une méditation de David,
- Exode 23:1 - Tu ne colporteras pas de rumeur sans fondement. Ne te rends pas complice d’un méchant par un faux témoignage .
- Proverbes 19:5 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
- Apocalypse 21:8 - Quant aux lâches, aux infidèles, aux dépravés, meurtriers et débauchés, aux magiciens, aux idolâtres et à tous les menteurs, leur part sera l’étang ardent de feu et de soufre, c’est-à-dire la seconde mort.
- Psaumes 35:11 - Des témoins adonnés à la violence se lèvent, on vient m’interroger ╵sur des faits que j’ignore.
- Proverbes 14:5 - Un témoin honnête ne ment pas ; mais le faux témoin profère des mensonges.
- Exode 20:16 - Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain .
- Jean 15:25 - Mais il fallait bien que s’accomplisse cette parole écrite dans leur Loi : Ils m’ont haï sans raison .
- Matthieu 26:59 - Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort.
- Matthieu 26:60 - Mais, bien qu’un bon nombre de faux témoins se soient présentés, ils ne parvenaient pas à trouver de motif valable. Finalement, il en vint tout de même deux
- Proverbes 25:18 - L’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée et une flèche acérée.
- Ephésiens 4:25 - C’est pourquoi, débarrassés du mensonge, que chacun de vous dise la vérité à son prochain . Ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?