Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
  • 新标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 当代译本 - 智慧对愚人高不可及, 他在城门口沉默不语。
  • 圣经新译本 - 智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。
  • 中文标准译本 - 智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
  • 现代标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本(拼音版) - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • New International Version - Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
  • New International Reader's Version - Wisdom is too high for foolish people. They shouldn’t speak when people meet at the city gate to conduct business.
  • English Standard Version - Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
  • New Living Translation - Wisdom is too lofty for fools. Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
  • The Message - Wise conversation is way over the head of fools; in a serious discussion they haven’t a clue.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the city gate.
  • New American Standard Bible - Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth at the gate.
  • New King James Version - Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
  • Amplified Bible - Wisdom is too exalted for a [hardened, arrogant] fool; He does not open his mouth in the gate [where the city’s rulers sit in judgment].
  • American Standard Version - Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
  • New English Translation - Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
  • World English Bible - Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
  • 新標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 當代譯本 - 智慧對愚人高不可及, 他在城門口沉默不語。
  • 聖經新譯本 - 智慧對愚妄人來說是太高超, 因此他在城門口啞口無言。
  • 呂振中譯本 - 智慧極高 、不是愚妄人所能及; 愚妄人 在城門內不 敢 開口。
  • 中文標準譯本 - 智慧對愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城門內開不了口。
  • 現代標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 文理和合譯本 - 智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 文理委辦譯本 - 道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視智慧、高不可及、故在公庭、 公庭原文作城門 不敢啟口、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría no está al alcance del necio, que en la asamblea del pueblo nada tiene que decir.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 미련한 자들이 도달하기에는 너무 높은 수준에 있으므로 중요한 문제가 토론될 때 그들은 아무것도 할 말이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость слишком возвышена для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’insensé, la sagesse est trop élevée ; c’est pourquoi, il n’ouvre pas la bouche dans l’assemblée aux portes de la ville .
  • リビングバイブル - 神に背く者には、知恵は高すぎて買えません。 だから、人前で意見を言わせてもらえません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembleias.
  • Hoffnung für alle - Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาอยู่สูงเกินเอื้อมสำหรับคนโง่ เขาไม่ควรเปิดปากพูดในที่ประชุมที่ประตูเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​มี​ค่า​สูง​เกิน​ไป​สำหรับ​คน​โง่ และ​ที่​ประตู​เมือง​เขา​ก็​ไม่​อาจ​เปิด​ปาก​พูด
交叉引用
  • Proverbs 31:8 - Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
  • Proverbs 31:9 - Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  • Job 5:4 - His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
  • Proverbs 22:22 - Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
  • Psalms 92:5 - O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • Proverbs 15:24 - The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
  • Isaiah 29:21 - That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
  • Amos 5:12 - For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
  • Amos 5:10 - They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • Proverbs 17:24 - Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • Amos 5:15 - Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the Lord God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
  • Job 29:7 - When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
  • Job 29:8 - The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
  • Job 29:9 - The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
  • Job 29:10 - The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • Job 29:11 - When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
  • Job 29:12 - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • Job 29:13 - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • Job 29:17 - And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • Job 29:18 - Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
  • Job 29:19 - My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
  • Job 29:20 - My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
  • Job 29:21 - Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
  • Job 29:22 - After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • Job 29:23 - And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • Job 29:24 - If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
  • Job 29:25 - I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
  • 1 Corinthians 2:14 - But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
  • Psalms 10:5 - His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • Proverbs 14:6 - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
  • 新标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 当代译本 - 智慧对愚人高不可及, 他在城门口沉默不语。
  • 圣经新译本 - 智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。
  • 中文标准译本 - 智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
  • 现代标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本(拼音版) - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • New International Version - Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
  • New International Reader's Version - Wisdom is too high for foolish people. They shouldn’t speak when people meet at the city gate to conduct business.
  • English Standard Version - Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
  • New Living Translation - Wisdom is too lofty for fools. Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
  • The Message - Wise conversation is way over the head of fools; in a serious discussion they haven’t a clue.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the city gate.
  • New American Standard Bible - Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth at the gate.
  • New King James Version - Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
  • Amplified Bible - Wisdom is too exalted for a [hardened, arrogant] fool; He does not open his mouth in the gate [where the city’s rulers sit in judgment].
  • American Standard Version - Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
  • New English Translation - Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
  • World English Bible - Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
  • 新標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 當代譯本 - 智慧對愚人高不可及, 他在城門口沉默不語。
  • 聖經新譯本 - 智慧對愚妄人來說是太高超, 因此他在城門口啞口無言。
  • 呂振中譯本 - 智慧極高 、不是愚妄人所能及; 愚妄人 在城門內不 敢 開口。
  • 中文標準譯本 - 智慧對愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城門內開不了口。
  • 現代標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 文理和合譯本 - 智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 文理委辦譯本 - 道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視智慧、高不可及、故在公庭、 公庭原文作城門 不敢啟口、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría no está al alcance del necio, que en la asamblea del pueblo nada tiene que decir.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 미련한 자들이 도달하기에는 너무 높은 수준에 있으므로 중요한 문제가 토론될 때 그들은 아무것도 할 말이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость слишком возвышена для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’insensé, la sagesse est trop élevée ; c’est pourquoi, il n’ouvre pas la bouche dans l’assemblée aux portes de la ville .
  • リビングバイブル - 神に背く者には、知恵は高すぎて買えません。 だから、人前で意見を言わせてもらえません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembleias.
  • Hoffnung für alle - Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาอยู่สูงเกินเอื้อมสำหรับคนโง่ เขาไม่ควรเปิดปากพูดในที่ประชุมที่ประตูเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​มี​ค่า​สูง​เกิน​ไป​สำหรับ​คน​โง่ และ​ที่​ประตู​เมือง​เขา​ก็​ไม่​อาจ​เปิด​ปาก​พูด
  • Proverbs 31:8 - Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
  • Proverbs 31:9 - Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  • Job 5:4 - His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
  • Proverbs 22:22 - Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
  • Psalms 92:5 - O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • Proverbs 15:24 - The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
  • Isaiah 29:21 - That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
  • Amos 5:12 - For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
  • Amos 5:10 - They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • Proverbs 17:24 - Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • Amos 5:15 - Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the Lord God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
  • Job 29:7 - When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
  • Job 29:8 - The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
  • Job 29:9 - The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
  • Job 29:10 - The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • Job 29:11 - When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
  • Job 29:12 - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • Job 29:13 - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • Job 29:17 - And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • Job 29:18 - Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
  • Job 29:19 - My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
  • Job 29:20 - My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
  • Job 29:21 - Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
  • Job 29:22 - After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • Job 29:23 - And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • Job 29:24 - If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
  • Job 29:25 - I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
  • 1 Corinthians 2:14 - But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
  • Psalms 10:5 - His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • Proverbs 14:6 - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
圣经
资源
计划
奉献