Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:8 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
  • 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
  • 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
  • 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
  • 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
  • New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
  • English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
  • New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
  • The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
  • Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
  • New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
  • New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
  • Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
  • American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
  • King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
  • New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
  • World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
  • 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
  • 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
  • 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
  • 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
  • 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
  • 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
  • Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
  • リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
  • Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​วาง​แผน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น ผู้​กระทำ​ความ​เดือดร้อน
交叉引用
  • 以賽亞書 32:7 - 慳吝之徒、其術邪惡、其謀詭譎、以誑言滅卑者、害正言之貧人、
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、
  • 以西結書 38:11 - 云、無城之地、安靖之民、無城垣、無門楗、我必往焉、
  • 箴言 6:18 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
  • 箴言 24:2 - 蓋彼心習強暴、口言殘害、
  • 列王紀上 2:44 - 又曰、昔爾行於我父大衛之惡、爾心所存、爾悉知之、今耶和華必使爾惡、歸於爾首、
  • 那鴻書 1:11 - 有一人焉、自爾而出、向耶和華圖奸惡、謀不軌、
  • 以賽亞書 10:7 - 惟其意不如是、其心不思此、乃欲肆行敗壞、翦滅多邦、
  • 以賽亞書 10:8 - 曰、我之牧伯、非皆為王乎、
  • 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、
  • 以賽亞書 10:10 - 我手已及偶像之國、其雕像、越於耶路撒冷與撒瑪利亞之偶像、
  • 以賽亞書 10:11 - 我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 以賽亞書 10:12 - 主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、
  • 以賽亞書 10:13 - 彼曰、我之所為、乃以己手之力、己心之智、我固聰慧、曾移列國之界、虜其貨財、猶如強者傾覆居位之人、
  • 箴言 24:9 - 愚妄之念皆為罪、侮慢之人眾所憎、
  • 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀邪惡、播厥爭端、
  • 羅馬書 1:30 - 隱刺、毀謗、憎上帝、狎侮、傲慢、矜誇、造惡、違逆父母、
  • 箴言 14:22 - 謀惡者、豈非入於歧路、謀善者、仁慈誠實加之、
  • 詩篇 21:11 - 彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
  • 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
  • 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
  • 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
  • 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
  • New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
  • English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
  • New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
  • The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
  • Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
  • New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
  • New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
  • Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
  • American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
  • King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
  • New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
  • World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
  • 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
  • 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
  • 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
  • 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
  • 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
  • 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
  • Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
  • リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
  • Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​วาง​แผน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น ผู้​กระทำ​ความ​เดือดร้อน
  • 以賽亞書 32:7 - 慳吝之徒、其術邪惡、其謀詭譎、以誑言滅卑者、害正言之貧人、
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、
  • 以西結書 38:11 - 云、無城之地、安靖之民、無城垣、無門楗、我必往焉、
  • 箴言 6:18 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
  • 箴言 24:2 - 蓋彼心習強暴、口言殘害、
  • 列王紀上 2:44 - 又曰、昔爾行於我父大衛之惡、爾心所存、爾悉知之、今耶和華必使爾惡、歸於爾首、
  • 那鴻書 1:11 - 有一人焉、自爾而出、向耶和華圖奸惡、謀不軌、
  • 以賽亞書 10:7 - 惟其意不如是、其心不思此、乃欲肆行敗壞、翦滅多邦、
  • 以賽亞書 10:8 - 曰、我之牧伯、非皆為王乎、
  • 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、
  • 以賽亞書 10:10 - 我手已及偶像之國、其雕像、越於耶路撒冷與撒瑪利亞之偶像、
  • 以賽亞書 10:11 - 我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 以賽亞書 10:12 - 主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、
  • 以賽亞書 10:13 - 彼曰、我之所為、乃以己手之力、己心之智、我固聰慧、曾移列國之界、虜其貨財、猶如強者傾覆居位之人、
  • 箴言 24:9 - 愚妄之念皆為罪、侮慢之人眾所憎、
  • 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀邪惡、播厥爭端、
  • 羅馬書 1:30 - 隱刺、毀謗、憎上帝、狎侮、傲慢、矜誇、造惡、違逆父母、
  • 箴言 14:22 - 謀惡者、豈非入於歧路、謀善者、仁慈誠實加之、
  • 詩篇 21:11 - 彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
圣经
资源
计划
奉献