Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:21 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
  • 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
  • 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
  • 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
  • New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
  • English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
  • Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
  • New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
  • 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
  • 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
  • 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
  • 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
  • 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
  • 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
  • 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
  • Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
  • リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
  • Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
  • Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​หิว ก็​จง​ให้​อาหาร​เขา​กิน ถ้า​เขา​กระหาย​จง​ให้​น้ำ​เขา​ดื่ม
交叉引用
  • 2 Kings 6:22 - And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
  • 2 Chronicles 28:15 - And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
  • Luke 10:36 - Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
  • Proverbs 24:17 - Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
  • Matthew 5:44 - but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
  • Exodus 23:4 - If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
  • Romans 12:20 - But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
  • Romans 12:21 - Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
  • 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
  • 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
  • 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
  • New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
  • English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
  • Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
  • New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
  • 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
  • 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
  • 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
  • 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
  • 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
  • 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
  • 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
  • Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
  • リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
  • Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
  • Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​หิว ก็​จง​ให้​อาหาร​เขา​กิน ถ้า​เขา​กระหาย​จง​ให้​น้ำ​เขา​ดื่ม
  • 2 Kings 6:22 - And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
  • 2 Chronicles 28:15 - And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
  • Luke 10:36 - Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
  • Proverbs 24:17 - Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
  • Matthew 5:44 - but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
  • Exodus 23:4 - If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
  • Romans 12:20 - But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
  • Romans 12:21 - Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
圣经
资源
计划
奉献