逐节对照
- 環球聖經譯本 - 虛謊的舌頭憎恨所傷害的人, 諂媚的口造成敗壞。
- 新标点和合本 - 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
- 当代译本 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
- 圣经新译本 - 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
- 中文标准译本 - 撒谎的舌,恨它压伤的人; 圆滑的口,造成败坏的事。
- 现代标点和合本 - 虚谎的舌恨他所压伤的人, 谄媚的口败坏人的事。
- 和合本(拼音版) - 虚谎的舌恨他所压伤的人, 谄媚的口败坏人的事。
- New International Version - A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
- New International Reader's Version - A tongue that tells lies hates the people it hurts. And words that seem to praise you destroy you.
- English Standard Version - A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
- New Living Translation - A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.
- The Message - Liars hate their victims; flatterers sabotage trust.
- Christian Standard Bible - A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
- New American Standard Bible - A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
- New King James Version - A lying tongue hates those who are crushed by it, And a flattering mouth works ruin.
- Amplified Bible - A lying tongue hates those it wounds and crushes, And a flattering mouth works ruin.
- American Standard Version - A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
- King James Version - A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
- New English Translation - A lying tongue hates those crushed by it, and a flattering mouth works ruin.
- World English Bible - A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
- 新標點和合本 - 虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
- 當代譯本 - 撒謊的舌恨它所害的人, 諂媚的嘴帶來毀滅。
- 聖經新譯本 - 虛謊的舌頭憎惡被它傷害的人; 諂媚的口造成敗壞。
- 呂振中譯本 - 虛謊的舌頭引致毁滅 ; 油滑的口造成敗跌。
- 中文標準譯本 - 撒謊的舌,恨它壓傷的人; 圓滑的口,造成敗壞的事。
- 現代標點和合本 - 虛謊的舌恨他所壓傷的人, 諂媚的口敗壞人的事。
- 文理和合譯本 - 舌謊者惡其所傷、口諛者敗壞是行、
- 文理委辦譯本 - 誑者受人扑責、銜憾殊深、厥口諂諛、實致敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言者必惡己所損害之人、口出諂言者必思害人、
- Nueva Versión Internacional - La lengua mentirosa odia a sus víctimas; la boca lisonjera lleva a la ruina.
- 현대인의 성경 - 거짓말하는 자는 자기가 해치려는 사람을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 가져온다.
- Новый Русский Перевод - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
- Восточный перевод - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui raconte des mensonges hait ceux qu’il blesse, et avec des paroles flatteuses on cause la ruine de quelqu’un.
- リビングバイブル - お世辞は憎しみが形を変えただけで、 人をひどく傷つけます。
- Nova Versão Internacional - A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
- Hoffnung für alle - Ein Lügner kennt kein Mitleid mit seinen Opfern, und eine spitze Zunge beschwört bloß Unglück herauf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nói dối, nói nịnh người nó chẳng thương, gây nên tai hại khôn lường?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นที่มุสาก็เกลียดชังผู้ที่มันทำร้าย และปากที่พูดจารื่นหูก็สร้างความพินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้นที่โป้ปดเกลียดชังผู้ที่มันทำร้าย และปากที่ยกยอปอปั้นทำให้พินาศได้
- Thai KJV - ลิ้นที่มุสาเกลียดชังผู้ที่มันทำลาย และปากที่ป้อยอก็ทำความพินาศ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลิ้นที่โกหก เกลียดคนที่มันโกหก แต่ปากที่ประจบประแจง ก็ทำให้ตัวเองพินาศได้
- onav - اللِّسَانُ الْكَاذِبُ يَمْقُتُ ضَحَايَاهُ، وَالْفَمُ الْمَلِقُ يُسَبِّبُ خَرَاباً.
交叉引用
- 路加福音 20:20 - 於是,他們監視耶穌,派了一些奸細裝作好人,要在他的話裡抓到把柄,好把他交給總督,借總督的管轄權柄辦他。
- 路加福音 20:21 - 那些奸細問他:“老師,我們知道你所說所教的都對,並且因為你無所偏袒,只照著真理把 神的道路教導人。
- 約翰福音 10:32 - 耶穌對他們說:“我把許多從父而來的善事顯給你們看,你們是為哪一件事要用石頭打我呢?”
- 約翰福音 10:33 - 猶太人回答:“我們用石頭打你,不是為了甚麼善事,而是為你褻瀆的罪;因為你不過是人,竟然把自己當作 神!”
- 箴言 6:24 - 能守護你遠離邪惡的女子, 以及蕩婦的甜言蜜語。
- 箴言 7:21 - 淫婦用許多花言巧語誘惑他, 用甜言蜜語勾引他。
- 箴言 7:22 - 他就立刻跟著她走, 像牛走進屠宰場, 像愚頑的人戴著腳鐐去受刑,
- 箴言 7:23 - 最後被箭射透他的肝; 他像鳥兒衝進羅網, 不知道會賠上性命。
- 約翰福音 8:40 - 現在我把從 神那裡聽見的真理告訴你們,你們竟然想殺我,亞伯拉罕沒有做過這種事。
- 約翰福音 15:22 - 假如我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪無可推諉。
- 約翰福音 15:23 - 恨我的人,也恨我的父。
- 約翰福音 15:24 - 假如我沒有在他們中間做過別人沒有做過的工作,他們就沒有罪;但現在他們雖然看見了,卻恨我和我的父。
- 約翰福音 8:44 - 你們屬於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的欲望行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊者的父。
- 約翰福音 8:45 - 可是,因為我講真理,你們就不信我!
- 約翰福音 8:46 - 你們中間有誰能指證我有罪呢?我既然講真理,你們為甚麼不信我呢?
- 約翰福音 8:47 - 屬於 神的人,就聽 神的話;你們不聽,因為你們不屬於 神。”
- 約翰福音 8:48 - 猶太人反駁耶穌說:“我們說你是撒瑪利亞人,並且有鬼附身,不是很對嗎?”
- 約翰福音 8:49 - 耶穌回答:“我並沒有鬼附身。我尊敬我的父,你們卻侮辱我。
- 箴言 7:5 - 這樣就可以守護你遠離淫婦, 以及甜言蜜語的蕩婦。
- 箴言 29:5 - 對別人巧言討好, 是在他腳前設圈套。