逐节对照
- 環球聖經譯本 - 陰間和滅亡不會滿足, 人的眼目也是如此。
- 新标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
- 当代译本 - 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
- 圣经新译本 - 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
- 中文标准译本 - 阴间地府,从不饱足; 人的眼目,也不饱足。
- 现代标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
- 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
- New International Version - Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
- New International Reader's Version - Death and the Grave are never satisfied. People’s eyes are never satisfied either.
- English Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
- New Living Translation - Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
- The Message - Hell has a voracious appetite, and lust just never quits.
- Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, and people’s eyes are never satisfied.
- New American Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of a person ever satisfied.
- New King James Version - Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
- Amplified Bible - Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the underworld) are never satisfied; Nor are the eyes of man ever satisfied.
- American Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.
- King James Version - Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
- New English Translation - As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.
- World English Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
- 新標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
- 當代譯本 - 陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。
- 聖經新譯本 - 陰間和滅亡不會滿足, 人的眼目也是一樣。
- 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 永不滿足; 人的眼目也永不滿足。
- 中文標準譯本 - 陰間地府,從不飽足; 人的眼目,也不飽足。
- 現代標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足, 人的眼目也是如此。
- 文理和合譯本 - 陰府死域、永無滿足、世人之目、亦無滿足、
- 文理委辦譯本 - 陰司暗府無盈日、貪欲無厭者、亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 無時滿足、人之貪目、永不滿足亦如此、
- Nueva Versión Internacional - El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
- 현대인의 성경 - 죽음과 멸망이 만족함을 모르듯이 사람의 눈도 만족할 줄 모른다.
- Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- La Bible du Semeur 2015 - Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables, de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.
- リビングバイブル - 野心と死には終わりがありません。
- Nova Versão Internacional - O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
- Hoffnung für alle - Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich – ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt đầy tham vọng, chẳng bao giờ chán; âm ty nuốt người không hề thỏa mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แดนมรณาและแดนพินาศไม่เคยเต็มอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มหนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดนคนตายและความวิบัติไม่มีวันพึงพอใจ และสายตามนุษย์ก็ไม่มีความพึงพอใจเช่นกัน
- Thai KJV - นรกและแดนพินาศไม่รู้จักอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มเช่นกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แดนคนตายและแดนพินาศไม่เคยอิ่ม กิเลสของตาก็ไม่เคยอิ่มเหมือนกัน
- onav - كَمَا أَنَّ الْهَاوِيَةَ وَالْهَلاكَ لَا يَشْبَعَانِ، هَكَذَا لَا تَشْبَعُ عَيْنَا الإِنْسَانِ.
交叉引用
- 箴言 23:5 - 你定睛注視錢財,它卻不知去向, 因為錢財必長起翅膀, 如鷹飛往天上。
- 傳道書 4:8 - 有人孤單無伴,沒有兒子也沒有兄弟,卻不停勞碌,沒完沒了,財富也不能滿足他的眼目。他自問:“我到底是為誰勞碌,剝奪自己的享樂呢?”這也是虛空,是艱難的苦差。
- 約伯記 26:6 - 陰間在 神面前赤露敞開, 滅亡之處也毫無遮蓋。
- 耶利米書 22:17 - “但你的眼和你的心只顧自己的不義之財, 流無辜人的血, 又行欺壓和凶暴。”
- 傳道書 5:10 - 愛銀子的人,不會因銀子而滿足;愛錢財的人,也不會因收入而滿足。這也是虛空!
- 傳道書 5:11 - 好東西增多,吃用的人也增多;主人除了乾瞪眼,還有甚麼利益呢?
- 傳道書 2:10 - 我眼所求的一切,我都不禁止;任何歡樂,我的心都不拒絕。我心在勞碌中歡樂,這就是我在一切勞碌中所得的份額。
- 傳道書 2:11 - 然而,我回頭看我手所做的一切,以及我勞碌所成就的事,不料全是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。
- 箴言 15:11 - 陰間和滅亡,尚且在耶和華面前顯露無遺, 更何況世人的心思?
- 傳道書 6:7 - 人的一切勞碌都為口腹, 他的胃口卻都無法滿足。
- 箴言 30:15 - “水蛭有兩個女兒,常說:‘給我!’‘給我!’ 不會滿足的有三樣— 不會說‘夠了’的有四樣:
- 箴言 30:16 - 陰間、關閉的子宮、 水不足夠的土地、不說‘夠了’的火。
- 哈巴谷書 2:5 - 的確,酒使人背信, 狂妄的人不能持久; 他像陰間貪婪張口, 如死亡永不滿足, 他聚集萬國、聚攏萬民歸屬自己。 第一禍:貪婪搶掠者的下場
- 傳道書 1:8 - 萬事令人厭倦, 人說,說不盡; 眼看,看不飽; 耳聽,聽不足。