逐节对照
- 和合本(拼音版) - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 新标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 当代译本 - 义人得胜,众民欢腾; 恶人当道,人人躲藏。
- 圣经新译本 - 义人得胜的时候,有极大的荣耀; 恶人兴起的时候,人就躲避。
- 中文标准译本 - 义人欢庆时,大有荣耀; 恶人兴起时,世人就躲藏 。
- 现代标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- New International Version - When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.
- New International Reader's Version - When godly people win, everyone is very happy. But when sinners take charge, everyone hides.
- English Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
- New Living Translation - When the godly succeed, everyone is glad. When the wicked take charge, people go into hiding.
- The Message - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
- Christian Standard Bible - When the righteous triumph, there is great rejoicing, but when the wicked come to power, people hide.
- New American Standard Bible - When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, people hide themselves.
- New King James Version - When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
- Amplified Bible - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
- American Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
- King James Version - When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
- New English Translation - When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
- World English Bible - When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
- 新標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 當代譯本 - 義人得勝,眾民歡騰; 惡人當道,人人躲藏。
- 聖經新譯本 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
- 呂振中譯本 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
- 中文標準譯本 - 義人歡慶時,大有榮耀; 惡人興起時,世人就躲藏 。
- 現代標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 文理和合譯本 - 義人得志、羣眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
- 文理委辦譯本 - 義人在位、萬事彰明、惡者秉鈞、庶民隱遯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得志、 得志原文作歡樂 人以為多榮、惡人有權、 有權原文作興起 人皆避匿、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los justos triunfan, se hace gran fiesta; cuando los impíos se imponen, todo el mundo se esconde.
- 현대인의 성경 - 의로운 자가 승리하면 모든 사람이 기뻐하지만 악인이 권력을 잡으면 백성들은 숨어 살기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les justes triomphent, c’est magnifique, mais quand les méchants accèdent au pouvoir, chacun se tient caché.
- リビングバイブル - 神を恐れる人が成功するとだれもが喜び、 悪者が成功するとがっかりします。
- Nova Versão Internacional - Quando os justos triunfam, há prosperidade geral ; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
- Hoffnung für alle - Wenn Menschen, die Gott gehorchen, an die Macht kommen, brechen herrliche Zeiten an; aber wenn Gottlose das Sagen haben, verstecken sich die Leute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมมีชัย ผู้คนมากมายพากันออกมารื่นเริงยินดี แต่เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ต้องออกไปเสาะหาผู้คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้มีความชอบธรรมประสบชัยชนะ ทุกคนก็มีความยินดี แต่เมื่อคนชั่วร้ายมีอำนาจขึ้นมา ผู้คนก็พากันหลบซ่อนตัว
交叉引用
- 希伯来书 11:37 - 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
- 希伯来书 11:38 - 在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人。
- 以斯帖记 8:15 - 末底改穿着蓝色、白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来。书珊城的人民都欢呼快乐。
- 以斯帖记 8:16 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
- 以斯帖记 8:17 - 王的谕旨所到的各省各城,犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。那国的人民,有许多因惧怕犹大人,就入了犹大籍。
- 传道书 10:5 - 我见日光之下有一件祸患, 似乎出于掌权的错误,
- 传道书 10:6 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
- 历代志下 30:22 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的上帝认罪。
- 历代志下 30:23 - 全会众商议,要再守节七日,于是欢欢喜喜地又守节七日。
- 历代志下 30:24 - 犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只;并有许多的祭司洁净自己。
- 历代志下 30:25 - 犹大全会众、祭司利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。
- 历代志下 30:26 - 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
- 历代志下 30:27 - 那时,祭司利未人起来,为民祝福。他们的声音,蒙上帝垂听;他们的祷告,达到天上的圣所。
- 路加福音 19:37 - 将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美上帝,
- 路加福音 19:38 - 说: “奉主名来的王是应当称颂的! 在天上有和平, 在至高之处有荣光。”
- 列王纪上 19:3 - 以利亚见这光景,就起来逃命,到了犹大的别是巴,将仆人留在那里。
- 历代志上 16:7 - 那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄,以诗歌称颂耶和华,说:
- 历代志上 16:8 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
- 历代志上 16:9 - 要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
- 历代志上 16:10 - 要以他的圣名夸耀。 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- 历代志上 16:11 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
- 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔、 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
- 历代志上 16:14 - “他是耶和华我们的上帝, 全地都有他的判断。
- 历代志上 16:15 - 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
- 历代志上 16:16 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 历代志上 16:17 - 他又将这约向雅各定为律例; 向以色列定为永远的约,
- 历代志上 16:18 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
- 历代志上 16:19 - “当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
- 历代志上 16:20 - 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
- 历代志上 16:21 - 耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
- 历代志上 16:22 - 说:‘不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。’
- 历代志上 16:23 - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
- 历代志上 16:24 - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
- 历代志上 16:25 - 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 历代志上 16:26 - 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
- 历代志上 16:27 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
- 历代志上 16:28 - “民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华, 都归给耶和华!
- 历代志上 16:29 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰 敬拜耶和华。
- 历代志上 16:30 - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿人在列邦中说: ‘耶和华作王了!’
- 历代志上 16:32 - 愿海和其中所充满的澎湃, 愿田和其中所有的都欢乐。
- 历代志上 16:33 - 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
- 历代志上 16:34 - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存。
- 历代志上 16:35 - “要说:‘拯救我们的上帝啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。’
- 历代志上 16:36 - 耶和华以色列的上帝, 从亘古直到永远,是应当称颂的!” 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
- 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
- 撒母耳记上 24:11 - 我父啊!看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你,你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。
- 列王纪上 17:3 - “你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。
- 列王纪上 17:4 - 你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”
- 列王纪上 17:5 - 于是,以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。
- 列王纪上 17:6 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
- 列王纪上 17:7 - 过了些日子,溪水就干了,因为雨没有下在地上。
- 列王纪上 17:8 - 耶和华的话临到他说:
- 列王纪上 17:9 - “你起身往西顿的撒勒法去 ,住在那里,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。”
- 列王纪上 17:10 - 以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴。以利亚呼叫她说:“求你用器皿取点水来给我喝。”
- 列王纪上 17:11 - 她去取水的时候,以利亚又呼叫她说:“也求你拿点饼来给我。”
- 列王纪上 17:12 - 她说:“我指着永生耶和华你的上帝起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子作饼。我们吃了,死就死吧!”
- 列王纪上 17:13 - 以利亚对她说:“不要惧怕,可以照你所说的去作吧!只要先为我作一个小饼,拿来给我,然后为你和你的儿子作饼。
- 列王纪上 17:14 - 因为耶和华以色列的上帝如此说:‘坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。’”
- 列王纪上 17:15 - 妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。
- 列王纪上 17:16 - 坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。
- 列王纪上 17:17 - 这事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了,病得甚重,以致身无气息。
- 列王纪上 17:18 - 妇人对以利亚说:“神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使上帝想念我的罪,以致我的儿子死呢?”
- 列王纪上 17:19 - 以利亚对她说:“把你儿子交给我。”以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼中,放在自己的床上,
- 列王纪上 17:20 - 就求告耶和华说:“耶和华我的上帝啊,我寄居在这寡妇的家里,你就降祸与她,使她的儿子死了吗?”
- 列王纪上 17:21 - 以利亚三次伏在孩子的身上求告耶和华说:“耶和华我的上帝啊,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体。”
- 列王纪上 17:22 - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
- 列王纪上 17:23 - 以利亚将孩子从楼上抱下来,进屋子交给他母亲说:“看哪,你的儿子活了!”
- 列王纪上 17:24 - 妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
- 耶利米书 5:1 - “你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去, 在宽阔处寻找, 看看有一人行公义、求诚实没有? 若有,我就赦免这城。
- 传道书 10:16 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 历代志上 15:25 - 于是,大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
- 历代志上 15:26 - 上帝赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
- 历代志上 15:27 - 大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。
- 历代志上 15:28 - 这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
- 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的上帝。”于是会众称颂耶和华他们列祖的上帝,低头拜耶和华与王。
- 历代志上 29:21 - 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
- 历代志上 29:22 - 他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
- 列王纪上 18:13 - 耶洗别杀耶和华众先知的时候,我将耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主吗?
- 约伯记 29:11 - 耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
- 约伯记 29:12 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 约伯记 29:13 - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
- 约伯记 29:14 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- 约伯记 29:15 - 我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
- 约伯记 29:16 - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
- 约伯记 29:17 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
- 约伯记 29:18 - 我便说,我必死在家中 , 必增添我的日子,多如尘沙。
- 约伯记 29:19 - 我的根长到水边, 露水终夜沾在我的枝上。
- 约伯记 29:20 - 我的荣耀在身上增新, 我的弓在手中日强。
- 耶利米书 36:26 - 王就吩咐哈米勒的儿子 耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米。耶和华却将他们隐藏。
- 箴言 28:28 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
- 箴言 11:10 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
- 箴言 29:2 - 义人增多,民就喜乐, 恶人掌权,民就叹息。