Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:15 WEB
逐节对照
  • World English Bible - As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
  • 新标点和合本 - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
  • 当代译本 - 暴虐的君王辖制穷人, 如咆哮的狮、觅食的熊。
  • 圣经新译本 - 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
  • 中文标准译本 - 邪恶的管辖者统治贫弱的民众, 就如咆哮的狮子、猛冲的熊。
  • 现代标点和合本 - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
  • 和合本(拼音版) - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
  • New International Version - Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
  • New International Reader's Version - An evil person who rules over helpless people is like a roaring lion or an angry bear.
  • English Standard Version - Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
  • New Living Translation - A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
  • The Message - Lions roar and bears charge— and the wicked lord it over the poor.
  • Christian Standard Bible - A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
  • New American Standard Bible - Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.
  • New King James Version - Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
  • Amplified Bible - Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over a poor people.
  • American Standard Version - As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.
  • King James Version - As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
  • New English Translation - Like a roaring lion or a roving bear, so is a wicked ruler over a poor people.
  • 新標點和合本 - 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡的君王壓制貧民, 好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡的君王壓制貧民, 好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
  • 當代譯本 - 暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。
  • 聖經新譯本 - 殘暴的統治者轄制貧民, 就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
  • 呂振中譯本 - 惡的統治者轄制貧民, 像 吼叫的獅子、往來覓食的熊。
  • 中文標準譯本 - 邪惡的管轄者統治貧弱的民眾, 就如咆哮的獅子、猛衝的熊。
  • 現代標點和合本 - 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
  • 文理和合譯本 - 暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
  • 文理委辦譯本 - 暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暴君轄制貧民、如咆哮之獅、饑餓之熊、
  • Nueva Versión Internacional - Un león rugiente, un oso hambriento, es el gobernante malvado que oprime a los pobres.
  • 현대인의 성경 - 가난한 백성에게는 악한 관리가 부르짖는 사자나 굶주린 곰처럼 위험한 존재이다.
  • Новый Русский Перевод - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Восточный перевод - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un souverain méchant régnant sur un peuple pauvre est comme un lion rugissant ou un ours qui charge.
  • リビングバイブル - 貧しい人にとって、悪い支配者は 襲いかかるライオンや熊のように恐ろしいものです。
  • Nova Versão Internacional - Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher, der Gott missachtet, gleicht einem brüllenden Löwen und einem gereizten Bären – ein armes Volk ist machtlos gegen ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วซึ่งปกครองคนยากจน ก็เหมือนสิงห์ที่คำรามหรือหมีที่รี่เข้าใส่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ที่​ปกครอง​บรรดา​ผู้​ยากไร้ เปรียบ​ได้​กับ​สิงโต​ขู่​คำราม หรือ​หมี​กระโจน​เข้า​หา
交叉引用
  • Esther 3:6 - But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai’s people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai’s people.
  • Esther 3:7 - In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, and chose the twelfth month, which is the month Adar.
  • Esther 3:8 - Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom, and their laws are different from other people’s. They don’t keep the king’s laws. Therefore it is not for the king’s profit to allow them to remain.
  • Esther 3:9 - If it pleases the king, let it be written that they be destroyed; and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who are in charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.”
  • Esther 3:10 - The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
  • 2 Kings 2:24 - He looked behind him and saw them, and cursed them in Yahweh’s name. Then two female bears came out of the woods, and mauled forty-two of those youths.
  • 2 Kings 15:16 - Then Menahem attacked Tiphsah, and all who were in it, and its border areas, from Tirzah. He attacked it because they didn’t open their gates to him, and he ripped up all their women who were with child.
  • Proverbs 17:12 - Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
  • Hosea 5:11 - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
  • Hosea 13:8 - I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
  • 2 Kings 21:16 - Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; in addition to his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in Yahweh’s sight.
  • Exodus 1:14 - and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.
  • Exodus 1:15 - The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,
  • Exodus 1:16 - and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”
  • Exodus 1:22 - Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”
  • 1 Samuel 22:17 - The king said to the guard who stood about him, “Turn, and kill the priests of Yahweh; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and didn’t disclose it to me.” But the servants of the king wouldn’t put out their hand to fall on the priests of Yahweh.
  • 1 Samuel 22:18 - The king said to Doeg, “Turn and attack the priests!” Doeg the Edomite turned, and he attacked the priests, and he killed on that day eighty-five people who wore a linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword.
  • Proverbs 19:12 - The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
  • 1 Peter 5:8 - Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
  • Proverbs 20:2 - The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
  • Matthew 2:16 - Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
  • 新标点和合本 - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
  • 当代译本 - 暴虐的君王辖制穷人, 如咆哮的狮、觅食的熊。
  • 圣经新译本 - 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
  • 中文标准译本 - 邪恶的管辖者统治贫弱的民众, 就如咆哮的狮子、猛冲的熊。
  • 现代标点和合本 - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
  • 和合本(拼音版) - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
  • New International Version - Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
  • New International Reader's Version - An evil person who rules over helpless people is like a roaring lion or an angry bear.
  • English Standard Version - Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
  • New Living Translation - A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
  • The Message - Lions roar and bears charge— and the wicked lord it over the poor.
  • Christian Standard Bible - A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
  • New American Standard Bible - Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.
  • New King James Version - Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
  • Amplified Bible - Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over a poor people.
  • American Standard Version - As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.
  • King James Version - As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
  • New English Translation - Like a roaring lion or a roving bear, so is a wicked ruler over a poor people.
  • 新標點和合本 - 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡的君王壓制貧民, 好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡的君王壓制貧民, 好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
  • 當代譯本 - 暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。
  • 聖經新譯本 - 殘暴的統治者轄制貧民, 就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
  • 呂振中譯本 - 惡的統治者轄制貧民, 像 吼叫的獅子、往來覓食的熊。
  • 中文標準譯本 - 邪惡的管轄者統治貧弱的民眾, 就如咆哮的獅子、猛衝的熊。
  • 現代標點和合本 - 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
  • 文理和合譯本 - 暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
  • 文理委辦譯本 - 暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暴君轄制貧民、如咆哮之獅、饑餓之熊、
  • Nueva Versión Internacional - Un león rugiente, un oso hambriento, es el gobernante malvado que oprime a los pobres.
  • 현대인의 성경 - 가난한 백성에게는 악한 관리가 부르짖는 사자나 굶주린 곰처럼 위험한 존재이다.
  • Новый Русский Перевод - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Восточный перевод - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un souverain méchant régnant sur un peuple pauvre est comme un lion rugissant ou un ours qui charge.
  • リビングバイブル - 貧しい人にとって、悪い支配者は 襲いかかるライオンや熊のように恐ろしいものです。
  • Nova Versão Internacional - Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher, der Gott missachtet, gleicht einem brüllenden Löwen und einem gereizten Bären – ein armes Volk ist machtlos gegen ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วซึ่งปกครองคนยากจน ก็เหมือนสิงห์ที่คำรามหรือหมีที่รี่เข้าใส่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ที่​ปกครอง​บรรดา​ผู้​ยากไร้ เปรียบ​ได้​กับ​สิงโต​ขู่​คำราม หรือ​หมี​กระโจน​เข้า​หา
  • Esther 3:6 - But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai’s people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai’s people.
  • Esther 3:7 - In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, and chose the twelfth month, which is the month Adar.
  • Esther 3:8 - Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom, and their laws are different from other people’s. They don’t keep the king’s laws. Therefore it is not for the king’s profit to allow them to remain.
  • Esther 3:9 - If it pleases the king, let it be written that they be destroyed; and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who are in charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.”
  • Esther 3:10 - The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
  • 2 Kings 2:24 - He looked behind him and saw them, and cursed them in Yahweh’s name. Then two female bears came out of the woods, and mauled forty-two of those youths.
  • 2 Kings 15:16 - Then Menahem attacked Tiphsah, and all who were in it, and its border areas, from Tirzah. He attacked it because they didn’t open their gates to him, and he ripped up all their women who were with child.
  • Proverbs 17:12 - Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
  • Hosea 5:11 - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
  • Hosea 13:8 - I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
  • 2 Kings 21:16 - Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; in addition to his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in Yahweh’s sight.
  • Exodus 1:14 - and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.
  • Exodus 1:15 - The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,
  • Exodus 1:16 - and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”
  • Exodus 1:22 - Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”
  • 1 Samuel 22:17 - The king said to the guard who stood about him, “Turn, and kill the priests of Yahweh; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and didn’t disclose it to me.” But the servants of the king wouldn’t put out their hand to fall on the priests of Yahweh.
  • 1 Samuel 22:18 - The king said to Doeg, “Turn and attack the priests!” Doeg the Edomite turned, and he attacked the priests, and he killed on that day eighty-five people who wore a linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword.
  • Proverbs 19:12 - The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
  • 1 Peter 5:8 - Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
  • Proverbs 20:2 - The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
  • Matthew 2:16 - Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.
圣经
资源
计划
奉献