Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:16 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
  • 新标点和合本 - 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 当代译本 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
  • 中文标准译本 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
  • 现代标点和合本 - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的必年长日久。
  • 和合本(拼音版) - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • New International Version - A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
  • New International Reader's Version - A ruler who is mean to his people takes money from them by force. But one who hates money gained in the wrong way will rule a long time.
  • English Standard Version - A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • New Living Translation - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
  • The Message - Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright.
  • Christian Standard Bible - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
  • New American Standard Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding, But a person who hates unjust gain will prolong his days.
  • New King James Version - A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Amplified Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding and common sense [and his wickedness shortens his days], But he who hates unjust gain will [be blessed and] prolong his days.
  • American Standard Version - The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • King James Version - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • New English Translation - The prince who is a great oppressor lacks wisdom, but the one who hates unjust gain will prolong his days.
  • World English Bible - A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
  • 新標點和合本 - 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 當代譯本 - 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
  • 聖經新譯本 - 昏庸的君主必多行強暴, 憎惡不義之財的,必享長壽。
  • 呂振中譯本 - 多行勒索的人君、全無明哲 ; 恨惡不義之財的、必延年益壽。
  • 中文標準譯本 - 無知的領袖是殘酷的欺壓者; 但恨惡私利的人必日子長久。
  • 現代標點和合本 - 無知的君多行暴虐, 以貪財為可恨的必年長日久。
  • 文理和合譯本 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
  • 文理委辦譯本 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知之君、多行暴虐、不貪財利者、必享遐齡、
  • Nueva Versión Internacional - El gobernante falto de juicio es terrible opresor; el que odia las riquezas prolonga su vida.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 통치자는 자기 백성을 탄압하여도 청렴한 통치자는 정치 생명이 길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un despote dépourvu d’intelligence multiplie les exactions, mais celui qui déteste le gain mal acquis vivra de longs jours.
  • リビングバイブル - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
  • Nova Versão Internacional - O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
  • Hoffnung für alle - Ein Machthaber ohne Verstand beutet seine Untergebenen aus; wer aber unehrlich erworbenen Gewinn hasst, der kann ein langes Leben genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองที่ขาดสำนึกที่ดีก็รังแกประชาชน แต่ผู้ที่ชิงชังผลประโยชน์ที่ได้มาโดยทุจริตจะมีชีวิตยืนยาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ซึ่ง​ขาด​การ​หยั่งรู้​คือ​ผู้​กดขี่​ที่​มี​ใจ​โหด​เหี้ยม แต่​คน​ที่​เกลียด​การ​กอบโกย​ที่​ไม่​เป็น​ธรรม​จะ​มี​ชีวิต​ยืนยาว
交叉引用
  • 列王纪上 12:10 - 那些与他一同长大的年轻人回答他:“这民对王说:‘你父亲加重我们的重担,现在求你减轻我们的重担。’你要这样回答他们:‘我的小指头比我父亲的腰还粗!
  • 出埃及记 18:21 - 你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,
  • 传道书 4:1 - 我又看见日光之下所发生一切欺压的事:受欺压的流泪,却无人安慰他们;欺压他们的,手里握着权柄,因此无人安慰受欺压的。
  • 列王纪上 12:14 - 却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义,说话正直, 拒绝不义的财利, 摇手不受贿赂, 塞耳不听血腥的事, 闭眼不看邪恶的事的,
  • 以赛亚书 33:16 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 尼希米记 5:15 - 在我们以先的前任省长,重压人民,每日都向他们索取粮食和酒,以及四百五十六克银子。连他们的仆人也辖制人民,但我因为敬畏 神,就不这样行。
  • 耶利米书 22:15 - 难道你是用香柏木争胜来表明王的身分吗? 你父亲不是也吃也喝, 也施行公正和公义吗? 那时他得享福乐。
  • 耶利米书 22:16 - 他为困苦和贫穷人伸冤, 那时他得享福乐。 这不是认识我的真义吗?”  这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 22:17 - “但你的眼你的心什么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
  • 阿摩司书 4:1 - 撒玛利亚山上的巴珊母牛啊!要听这话; 你们欺负贫穷人,压迫穷苦人, 又对自己的丈夫说:“拿酒来,给我们饮用。”
  • 以赛亚书 3:12 - 至于我的子民,孩童欺压他们, 妇女管辖他们; 我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路, 并且混乱了你们所走的方向。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
  • 新标点和合本 - 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 当代译本 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
  • 中文标准译本 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
  • 现代标点和合本 - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的必年长日久。
  • 和合本(拼音版) - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • New International Version - A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
  • New International Reader's Version - A ruler who is mean to his people takes money from them by force. But one who hates money gained in the wrong way will rule a long time.
  • English Standard Version - A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • New Living Translation - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
  • The Message - Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright.
  • Christian Standard Bible - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
  • New American Standard Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding, But a person who hates unjust gain will prolong his days.
  • New King James Version - A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Amplified Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding and common sense [and his wickedness shortens his days], But he who hates unjust gain will [be blessed and] prolong his days.
  • American Standard Version - The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • King James Version - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • New English Translation - The prince who is a great oppressor lacks wisdom, but the one who hates unjust gain will prolong his days.
  • World English Bible - A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
  • 新標點和合本 - 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 當代譯本 - 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
  • 聖經新譯本 - 昏庸的君主必多行強暴, 憎惡不義之財的,必享長壽。
  • 呂振中譯本 - 多行勒索的人君、全無明哲 ; 恨惡不義之財的、必延年益壽。
  • 中文標準譯本 - 無知的領袖是殘酷的欺壓者; 但恨惡私利的人必日子長久。
  • 現代標點和合本 - 無知的君多行暴虐, 以貪財為可恨的必年長日久。
  • 文理和合譯本 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
  • 文理委辦譯本 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知之君、多行暴虐、不貪財利者、必享遐齡、
  • Nueva Versión Internacional - El gobernante falto de juicio es terrible opresor; el que odia las riquezas prolonga su vida.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 통치자는 자기 백성을 탄압하여도 청렴한 통치자는 정치 생명이 길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un despote dépourvu d’intelligence multiplie les exactions, mais celui qui déteste le gain mal acquis vivra de longs jours.
  • リビングバイブル - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
  • Nova Versão Internacional - O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
  • Hoffnung für alle - Ein Machthaber ohne Verstand beutet seine Untergebenen aus; wer aber unehrlich erworbenen Gewinn hasst, der kann ein langes Leben genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองที่ขาดสำนึกที่ดีก็รังแกประชาชน แต่ผู้ที่ชิงชังผลประโยชน์ที่ได้มาโดยทุจริตจะมีชีวิตยืนยาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ซึ่ง​ขาด​การ​หยั่งรู้​คือ​ผู้​กดขี่​ที่​มี​ใจ​โหด​เหี้ยม แต่​คน​ที่​เกลียด​การ​กอบโกย​ที่​ไม่​เป็น​ธรรม​จะ​มี​ชีวิต​ยืนยาว
  • 列王纪上 12:10 - 那些与他一同长大的年轻人回答他:“这民对王说:‘你父亲加重我们的重担,现在求你减轻我们的重担。’你要这样回答他们:‘我的小指头比我父亲的腰还粗!
  • 出埃及记 18:21 - 你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,
  • 传道书 4:1 - 我又看见日光之下所发生一切欺压的事:受欺压的流泪,却无人安慰他们;欺压他们的,手里握着权柄,因此无人安慰受欺压的。
  • 列王纪上 12:14 - 却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义,说话正直, 拒绝不义的财利, 摇手不受贿赂, 塞耳不听血腥的事, 闭眼不看邪恶的事的,
  • 以赛亚书 33:16 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 尼希米记 5:15 - 在我们以先的前任省长,重压人民,每日都向他们索取粮食和酒,以及四百五十六克银子。连他们的仆人也辖制人民,但我因为敬畏 神,就不这样行。
  • 耶利米书 22:15 - 难道你是用香柏木争胜来表明王的身分吗? 你父亲不是也吃也喝, 也施行公正和公义吗? 那时他得享福乐。
  • 耶利米书 22:16 - 他为困苦和贫穷人伸冤, 那时他得享福乐。 这不是认识我的真义吗?”  这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 22:17 - “但你的眼你的心什么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
  • 阿摩司书 4:1 - 撒玛利亚山上的巴珊母牛啊!要听这话; 你们欺负贫穷人,压迫穷苦人, 又对自己的丈夫说:“拿酒来,给我们饮用。”
  • 以赛亚书 3:12 - 至于我的子民,孩童欺压他们, 妇女管辖他们; 我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路, 并且混乱了你们所走的方向。
圣经
资源
计划
奉献