逐节对照
- 中文標準譯本 - 無知的領袖是殘酷的欺壓者; 但恨惡私利的人必日子長久。
- 新标点和合本 - 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
- 和合本2010(神版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
- 当代译本 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
- 圣经新译本 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
- 中文标准译本 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
- 现代标点和合本 - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的必年长日久。
- 和合本(拼音版) - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的,必年长日久。
- New International Version - A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
- New International Reader's Version - A ruler who is mean to his people takes money from them by force. But one who hates money gained in the wrong way will rule a long time.
- English Standard Version - A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
- New Living Translation - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
- The Message - Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright.
- Christian Standard Bible - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
- New American Standard Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding, But a person who hates unjust gain will prolong his days.
- New King James Version - A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
- Amplified Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding and common sense [and his wickedness shortens his days], But he who hates unjust gain will [be blessed and] prolong his days.
- American Standard Version - The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
- King James Version - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
- New English Translation - The prince who is a great oppressor lacks wisdom, but the one who hates unjust gain will prolong his days.
- World English Bible - A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
- 新標點和合本 - 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
- 當代譯本 - 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
- 聖經新譯本 - 昏庸的君主必多行強暴, 憎惡不義之財的,必享長壽。
- 呂振中譯本 - 多行勒索的人君、全無明哲 ; 恨惡不義之財的、必延年益壽。
- 現代標點和合本 - 無知的君多行暴虐, 以貪財為可恨的必年長日久。
- 文理和合譯本 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
- 文理委辦譯本 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知之君、多行暴虐、不貪財利者、必享遐齡、
- Nueva Versión Internacional - El gobernante falto de juicio es terrible opresor; el que odia las riquezas prolonga su vida.
- 현대인의 성경 - 어리석은 통치자는 자기 백성을 탄압하여도 청렴한 통치자는 정치 생명이 길 것이다.
- Новый Русский Перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Восточный перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- La Bible du Semeur 2015 - Un despote dépourvu d’intelligence multiplie les exactions, mais celui qui déteste le gain mal acquis vivra de longs jours.
- リビングバイブル - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
- Nova Versão Internacional - O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
- Hoffnung für alle - Ein Machthaber ohne Verstand beutet seine Untergebenen aus; wer aber unehrlich erworbenen Gewinn hasst, der kann ein langes Leben genießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองที่ขาดสำนึกที่ดีก็รังแกประชาชน แต่ผู้ที่ชิงชังผลประโยชน์ที่ได้มาโดยทุจริตจะมีชีวิตยืนยาว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้อยู่ในระดับปกครองซึ่งขาดการหยั่งรู้คือผู้กดขี่ที่มีใจโหดเหี้ยม แต่คนที่เกลียดการกอบโกยที่ไม่เป็นธรรมจะมีชีวิตยืนยาว
交叉引用
- 列王紀上 12:10 - 那些與他一起長大的年輕人說:「你要這樣回覆這民眾,他們既然對你說『你父親使我們的軛沉重,求你給我們減輕』,你就告訴他們:『我的小拇指比我父親的腰還粗。
- 出埃及記 18:21 - 你要從全體民眾中選出有才能的、敬畏神的、誠實的、恨惡私利的人,立他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長來管理百姓,
- 傳道書 4:1 - 我轉眼又看到在日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓者流淚,無人安慰他們!權勢在欺壓他們的人手中,卻無人安慰受欺壓者!
- 列王紀上 12:14 - 而是照著年輕人的建議回答他們,說:「我父親使你們的軛沉重,我要使它更重;我父親用鞭子管教你們,我要用蠍子鞭管教你們!」
- 以賽亞書 33:15 - 那行事公義、說話正直、 厭棄壓榨所得的利益、搖手不受賄賂、 掩耳不聽殺人流血之計、 閉眼不看邪惡之事的,
- 以賽亞書 33:16 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
- 尼希米記 5:15 - 在我之前的歷任省長使民眾的負擔沉重,除了徵收四十謝克爾 銀子外,還向他們徵收糧食和酒,連他們的下屬也轄制民眾。但我因敬畏神的緣故,不這樣做。
- 以賽亞書 3:12 - 至於我的子民, 孩童欺壓他們, 女人管轄他們。 我的子民哪, 那些引導你們的,使你們迷失, 使你們行路的方向混亂了!