Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:16 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
  • 新标点和合本 - 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 当代译本 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
  • 圣经新译本 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
  • 中文标准译本 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
  • 现代标点和合本 - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的必年长日久。
  • 和合本(拼音版) - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • New International Version - A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
  • New International Reader's Version - A ruler who is mean to his people takes money from them by force. But one who hates money gained in the wrong way will rule a long time.
  • English Standard Version - A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • New Living Translation - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
  • The Message - Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright.
  • Christian Standard Bible - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
  • New American Standard Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding, But a person who hates unjust gain will prolong his days.
  • New King James Version - A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Amplified Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding and common sense [and his wickedness shortens his days], But he who hates unjust gain will [be blessed and] prolong his days.
  • American Standard Version - The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • King James Version - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • New English Translation - The prince who is a great oppressor lacks wisdom, but the one who hates unjust gain will prolong his days.
  • World English Bible - A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
  • 新標點和合本 - 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 當代譯本 - 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
  • 聖經新譯本 - 昏庸的君主必多行強暴, 憎惡不義之財的,必享長壽。
  • 呂振中譯本 - 多行勒索的人君、全無明哲 ; 恨惡不義之財的、必延年益壽。
  • 中文標準譯本 - 無知的領袖是殘酷的欺壓者; 但恨惡私利的人必日子長久。
  • 現代標點和合本 - 無知的君多行暴虐, 以貪財為可恨的必年長日久。
  • 文理和合譯本 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
  • 文理委辦譯本 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知之君、多行暴虐、不貪財利者、必享遐齡、
  • Nueva Versión Internacional - El gobernante falto de juicio es terrible opresor; el que odia las riquezas prolonga su vida.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 통치자는 자기 백성을 탄압하여도 청렴한 통치자는 정치 생명이 길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un despote dépourvu d’intelligence multiplie les exactions, mais celui qui déteste le gain mal acquis vivra de longs jours.
  • リビングバイブル - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
  • Hoffnung für alle - Ein Machthaber ohne Verstand beutet seine Untergebenen aus; wer aber unehrlich erworbenen Gewinn hasst, der kann ein langes Leben genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองที่ขาดสำนึกที่ดีก็รังแกประชาชน แต่ผู้ที่ชิงชังผลประโยชน์ที่ได้มาโดยทุจริตจะมีชีวิตยืนยาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ซึ่ง​ขาด​การ​หยั่งรู้​คือ​ผู้​กดขี่​ที่​มี​ใจ​โหด​เหี้ยม แต่​คน​ที่​เกลียด​การ​กอบโกย​ที่​ไม่​เป็น​ธรรม​จะ​มี​ชีวิต​ยืนยาว
交叉引用
  • 1 Reis 12:10 - Os jovens que haviam crescido com ele responderam: “A este povo que te disse: ‘Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; torna-o mais leve’, dize: Meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
  • Êxodo 18:21 - Mas escolha dentre todo o povo homens capazes, tementes a Deus, dignos de confiança e inimigos de ganho desonesto. Estabeleça-os como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
  • Eclesiastes 4:1 - De novo olhei e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder está do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
  • 1 Reis 12:14 - seguiu o conselho dos jovens e disse: “Meu pai tornou pesado o seu jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos”.
  • Isaías 33:15 - Aquele que anda corretamente e fala o que é reto, que recusa o lucro injusto, cuja mão não aceita suborno, que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos e fecha os olhos para não contemplar o mal,
  • Isaías 33:16 - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
  • Neemias 5:15 - Mas os governantes anteriores, aqueles que me precederam, puseram um peso sobre o povo e tomavam dele quatrocentos e oitenta gramas de prata, além de comida e vinho. Até os seus auxiliares oprimiam o povo. Mas, por temer a Deus, não agi dessa maneira.
  • Jeremias 22:15 - “Você acha que acumular cedro faz de você um rei? O seu pai não teve comida e bebida? Ele fez o que era justo e certo, e tudo ia bem com ele.
  • Jeremias 22:16 - Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me?”, declara o Senhor.
  • Jeremias 22:17 - “Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão”.
  • Amós 4:1 - Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: “Tragam bebidas e vamos beber!”
  • Isaías 3:12 - Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
  • 新标点和合本 - 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 当代译本 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
  • 圣经新译本 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
  • 中文标准译本 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
  • 现代标点和合本 - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的必年长日久。
  • 和合本(拼音版) - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的,必年长日久。
  • New International Version - A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
  • New International Reader's Version - A ruler who is mean to his people takes money from them by force. But one who hates money gained in the wrong way will rule a long time.
  • English Standard Version - A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • New Living Translation - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
  • The Message - Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright.
  • Christian Standard Bible - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
  • New American Standard Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding, But a person who hates unjust gain will prolong his days.
  • New King James Version - A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Amplified Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding and common sense [and his wickedness shortens his days], But he who hates unjust gain will [be blessed and] prolong his days.
  • American Standard Version - The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • King James Version - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • New English Translation - The prince who is a great oppressor lacks wisdom, but the one who hates unjust gain will prolong his days.
  • World English Bible - A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
  • 新標點和合本 - 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 當代譯本 - 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
  • 聖經新譯本 - 昏庸的君主必多行強暴, 憎惡不義之財的,必享長壽。
  • 呂振中譯本 - 多行勒索的人君、全無明哲 ; 恨惡不義之財的、必延年益壽。
  • 中文標準譯本 - 無知的領袖是殘酷的欺壓者; 但恨惡私利的人必日子長久。
  • 現代標點和合本 - 無知的君多行暴虐, 以貪財為可恨的必年長日久。
  • 文理和合譯本 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
  • 文理委辦譯本 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知之君、多行暴虐、不貪財利者、必享遐齡、
  • Nueva Versión Internacional - El gobernante falto de juicio es terrible opresor; el que odia las riquezas prolonga su vida.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 통치자는 자기 백성을 탄압하여도 청렴한 통치자는 정치 생명이 길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un despote dépourvu d’intelligence multiplie les exactions, mais celui qui déteste le gain mal acquis vivra de longs jours.
  • リビングバイブル - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
  • Hoffnung für alle - Ein Machthaber ohne Verstand beutet seine Untergebenen aus; wer aber unehrlich erworbenen Gewinn hasst, der kann ein langes Leben genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองที่ขาดสำนึกที่ดีก็รังแกประชาชน แต่ผู้ที่ชิงชังผลประโยชน์ที่ได้มาโดยทุจริตจะมีชีวิตยืนยาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ซึ่ง​ขาด​การ​หยั่งรู้​คือ​ผู้​กดขี่​ที่​มี​ใจ​โหด​เหี้ยม แต่​คน​ที่​เกลียด​การ​กอบโกย​ที่​ไม่​เป็น​ธรรม​จะ​มี​ชีวิต​ยืนยาว
  • 1 Reis 12:10 - Os jovens que haviam crescido com ele responderam: “A este povo que te disse: ‘Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; torna-o mais leve’, dize: Meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
  • Êxodo 18:21 - Mas escolha dentre todo o povo homens capazes, tementes a Deus, dignos de confiança e inimigos de ganho desonesto. Estabeleça-os como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
  • Eclesiastes 4:1 - De novo olhei e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder está do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
  • 1 Reis 12:14 - seguiu o conselho dos jovens e disse: “Meu pai tornou pesado o seu jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos”.
  • Isaías 33:15 - Aquele que anda corretamente e fala o que é reto, que recusa o lucro injusto, cuja mão não aceita suborno, que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos e fecha os olhos para não contemplar o mal,
  • Isaías 33:16 - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
  • Neemias 5:15 - Mas os governantes anteriores, aqueles que me precederam, puseram um peso sobre o povo e tomavam dele quatrocentos e oitenta gramas de prata, além de comida e vinho. Até os seus auxiliares oprimiam o povo. Mas, por temer a Deus, não agi dessa maneira.
  • Jeremias 22:15 - “Você acha que acumular cedro faz de você um rei? O seu pai não teve comida e bebida? Ele fez o que era justo e certo, e tudo ia bem com ele.
  • Jeremias 22:16 - Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me?”, declara o Senhor.
  • Jeremias 22:17 - “Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão”.
  • Amós 4:1 - Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: “Tragam bebidas e vamos beber!”
  • Isaías 3:12 - Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.
圣经
资源
计划
奉献