Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:17 WEB
逐节对照
  • World English Bible - A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
  • 新标点和合本 - 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 当代译本 - 背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。
  • 圣经新译本 - 背负流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可帮助他。
  • 中文标准译本 - 背负杀人流血之罪的, 会一直逃亡到阴坑; 谁也不要扶持他!
  • 现代标点和合本 - 背负流人血之罪的必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本(拼音版) - 背负流人血之罪的, 必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • New International Version - Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
  • New International Reader's Version - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
  • English Standard Version - If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
  • New Living Translation - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
  • The Message - A murderer haunted by guilt is doomed—there’s no helping him.
  • Christian Standard Bible - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
  • New American Standard Bible - A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
  • New King James Version - A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
  • Amplified Bible - A man who is burdened with the guilt of human blood (murder) Will be a fugitive until death; let no one support him or give him refuge.
  • American Standard Version - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • King James Version - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • New English Translation - The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
  • 新標點和合本 - 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 當代譯本 - 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
  • 聖經新譯本 - 背負流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可幫助他。
  • 呂振中譯本 - 流人血的人 必逃跑、到 入 陰坑; 人不可支持他。
  • 中文標準譯本 - 背負殺人流血之罪的, 會一直逃亡到陰坑; 誰也不要扶持他!
  • 現代標點和合本 - 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 文理和合譯本 - 負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
  • 文理委辦譯本 - 殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
  • Nueva Versión Internacional - El que es perseguido por homicidio será un fugitivo hasta la muerte. ¡Que nadie le brinde su apoyo!
  • 현대인의 성경 - 살인범은 사람을 죽였다는 죄책감 때문에 죽을 때까지 도망자의 신세가 될 것이다. 그런 자를 돌보지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
  • リビングバイブル - 殺人者は良心に責められ、地獄へ落ちます。 その人を止めてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Mörder ist bis zu seinem Tod immer auf der Flucht – niemand soll ihn dabei aufhalten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทุกข์ทรมานเพราะความผิดจากการฆ่าคนอื่น จะต้องหลบหนีไปจนตาย อย่าให้ผู้ใดช่วยเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มี​ชนัก​ติด​หลัง​เนื่อง​จาก​ความ​ผิด​ฐาน​ฆาตกรรม จะ​พเนจร​ไป​จน​วัน​ตาย อย่า​ให้​ใคร​ค้ำจุน​เขา​เลย
交叉引用
  • Numbers 35:14 - You shall give three cities beyond the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan. They shall be cities of refuge.
  • Numbers 35:15 - For the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge, that everyone who kills any person unwittingly may flee there.
  • Numbers 35:16 - “‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • Numbers 35:17 - If he struck him with a stone in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • Numbers 35:18 - Or if he struck him with a weapon of wood in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • Numbers 35:19 - The avenger of blood shall himself put the murderer to death. When he meets him, he shall put him to death.
  • Numbers 35:20 - If he shoved him out of hatred, or hurled something at him while lying in wait, so that he died,
  • Numbers 35:21 - or in hostility struck him with his hand, so that he died, he who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
  • Numbers 35:22 - “‘But if he shoved him suddenly without hostility, or hurled on him anything without lying in wait,
  • Numbers 35:23 - or with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him so that he died, and he was not his enemy and not seeking his harm,
  • Numbers 35:24 - then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances.
  • Numbers 35:25 - The congregation shall deliver the man slayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, where he had fled. He shall dwell therein until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
  • Numbers 35:26 - “‘But if the man slayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge where he flees,
  • Numbers 35:27 - and the avenger of blood finds him outside of the border of his city of refuge, and the avenger of blood kills the man slayer, he shall not be guilty of blood,
  • Numbers 35:28 - because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the man slayer shall return into the land of his possession.
  • Numbers 35:29 - “‘These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
  • Numbers 35:30 - “‘Whoever kills any person, the murderer shall be slain based on the testimony of witnesses; but one witness shall not testify alone against any person so that he dies.
  • Numbers 35:31 - “‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death. He shall surely be put to death.
  • Numbers 35:32 - “‘You shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land before the death of the priest.
  • Numbers 35:33 - “‘So you shall not pollute the land where you live; for blood pollutes the land. No atonement can be made for the land, for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
  • Numbers 35:34 - You shall not defile the land which you inhabit, where I dwell; for I, Yahweh, dwell among the children of Israel.’”
  • 1 Kings 21:19 - You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”
  • Matthew 27:4 - saying, “I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
  • Matthew 27:5 - He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.
  • 1 Kings 21:23 - Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
  • 2 Chronicles 24:21 - They conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, “May Yahweh look at it, and repay it.”
  • 2 Chronicles 24:23 - At the end of the year, the army of the Syrians came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all their plunder to the king of Damascus.
  • 2 Chronicles 24:24 - For the army of the Syrians came with a small company of men; and Yahweh delivered a very great army into their hand, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash.
  • 2 Chronicles 24:25 - When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died. They buried him in David’s city, but they didn’t bury him in the tombs of the kings.
  • Acts 28:4 - When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live.”
  • 2 Kings 9:26 - ‘Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons,’ says Yahweh; ‘and I will repay you in this plot of ground,’ says Yahweh. Now therefore take and cast him onto the plot of ground, according to Yahweh’s word.”
  • Exodus 21:14 - If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
  • 新标点和合本 - 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 当代译本 - 背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。
  • 圣经新译本 - 背负流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可帮助他。
  • 中文标准译本 - 背负杀人流血之罪的, 会一直逃亡到阴坑; 谁也不要扶持他!
  • 现代标点和合本 - 背负流人血之罪的必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本(拼音版) - 背负流人血之罪的, 必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • New International Version - Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
  • New International Reader's Version - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
  • English Standard Version - If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
  • New Living Translation - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
  • The Message - A murderer haunted by guilt is doomed—there’s no helping him.
  • Christian Standard Bible - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
  • New American Standard Bible - A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
  • New King James Version - A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
  • Amplified Bible - A man who is burdened with the guilt of human blood (murder) Will be a fugitive until death; let no one support him or give him refuge.
  • American Standard Version - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • King James Version - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • New English Translation - The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
  • 新標點和合本 - 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 當代譯本 - 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
  • 聖經新譯本 - 背負流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可幫助他。
  • 呂振中譯本 - 流人血的人 必逃跑、到 入 陰坑; 人不可支持他。
  • 中文標準譯本 - 背負殺人流血之罪的, 會一直逃亡到陰坑; 誰也不要扶持他!
  • 現代標點和合本 - 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 文理和合譯本 - 負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
  • 文理委辦譯本 - 殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
  • Nueva Versión Internacional - El que es perseguido por homicidio será un fugitivo hasta la muerte. ¡Que nadie le brinde su apoyo!
  • 현대인의 성경 - 살인범은 사람을 죽였다는 죄책감 때문에 죽을 때까지 도망자의 신세가 될 것이다. 그런 자를 돌보지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
  • リビングバイブル - 殺人者は良心に責められ、地獄へ落ちます。 その人を止めてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Mörder ist bis zu seinem Tod immer auf der Flucht – niemand soll ihn dabei aufhalten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทุกข์ทรมานเพราะความผิดจากการฆ่าคนอื่น จะต้องหลบหนีไปจนตาย อย่าให้ผู้ใดช่วยเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มี​ชนัก​ติด​หลัง​เนื่อง​จาก​ความ​ผิด​ฐาน​ฆาตกรรม จะ​พเนจร​ไป​จน​วัน​ตาย อย่า​ให้​ใคร​ค้ำจุน​เขา​เลย
  • Numbers 35:14 - You shall give three cities beyond the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan. They shall be cities of refuge.
  • Numbers 35:15 - For the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge, that everyone who kills any person unwittingly may flee there.
  • Numbers 35:16 - “‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • Numbers 35:17 - If he struck him with a stone in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • Numbers 35:18 - Or if he struck him with a weapon of wood in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • Numbers 35:19 - The avenger of blood shall himself put the murderer to death. When he meets him, he shall put him to death.
  • Numbers 35:20 - If he shoved him out of hatred, or hurled something at him while lying in wait, so that he died,
  • Numbers 35:21 - or in hostility struck him with his hand, so that he died, he who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
  • Numbers 35:22 - “‘But if he shoved him suddenly without hostility, or hurled on him anything without lying in wait,
  • Numbers 35:23 - or with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him so that he died, and he was not his enemy and not seeking his harm,
  • Numbers 35:24 - then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances.
  • Numbers 35:25 - The congregation shall deliver the man slayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, where he had fled. He shall dwell therein until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
  • Numbers 35:26 - “‘But if the man slayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge where he flees,
  • Numbers 35:27 - and the avenger of blood finds him outside of the border of his city of refuge, and the avenger of blood kills the man slayer, he shall not be guilty of blood,
  • Numbers 35:28 - because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the man slayer shall return into the land of his possession.
  • Numbers 35:29 - “‘These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
  • Numbers 35:30 - “‘Whoever kills any person, the murderer shall be slain based on the testimony of witnesses; but one witness shall not testify alone against any person so that he dies.
  • Numbers 35:31 - “‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death. He shall surely be put to death.
  • Numbers 35:32 - “‘You shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land before the death of the priest.
  • Numbers 35:33 - “‘So you shall not pollute the land where you live; for blood pollutes the land. No atonement can be made for the land, for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
  • Numbers 35:34 - You shall not defile the land which you inhabit, where I dwell; for I, Yahweh, dwell among the children of Israel.’”
  • 1 Kings 21:19 - You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”
  • Matthew 27:4 - saying, “I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
  • Matthew 27:5 - He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.
  • 1 Kings 21:23 - Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
  • 2 Chronicles 24:21 - They conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, “May Yahweh look at it, and repay it.”
  • 2 Chronicles 24:23 - At the end of the year, the army of the Syrians came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all their plunder to the king of Damascus.
  • 2 Chronicles 24:24 - For the army of the Syrians came with a small company of men; and Yahweh delivered a very great army into their hand, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash.
  • 2 Chronicles 24:25 - When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died. They buried him in David’s city, but they didn’t bury him in the tombs of the kings.
  • Acts 28:4 - When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live.”
  • 2 Kings 9:26 - ‘Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons,’ says Yahweh; ‘and I will repay you in this plot of ground,’ says Yahweh. Now therefore take and cast him onto the plot of ground, according to Yahweh’s word.”
  • Exodus 21:14 - If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
圣经
资源
计划
奉献