Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:18 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wer ehrlich ist, dem wird immer geholfen; wer aber krumme Wege geht, wird plötzlich zu Fall kommen.
  • 新标点和合本 - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • 当代译本 - 纯全无过的必蒙拯救, 行为邪僻的转眼覆灭。
  • 圣经新译本 - 行为完全的,必蒙拯救; 行事狡诈的,必立刻跌倒。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬间就仆倒。
  • 现代标点和合本 - 行动正直的必蒙拯救, 行事弯曲的立时跌倒。
  • 和合本(拼音版) - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • New International Version - The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
  • New International Reader's Version - Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will fall into the pit.
  • English Standard Version - Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • New Living Translation - The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
  • The Message - Walk straight—live well and be saved; a devious life is a doomed life.
  • Christian Standard Bible - The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.
  • New American Standard Bible - One who walks blamelessly will receive help, But one who is crooked will fall all at once.
  • New King James Version - Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
  • Amplified Bible - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
  • American Standard Version - Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • King James Version - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • New English Translation - The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.
  • World English Bible - Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
  • 新標點和合本 - 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
  • 當代譯本 - 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼覆滅。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的,必蒙拯救; 行事狡詐的,必立刻跌倒。
  • 呂振中譯本 - 依純全而行的必蒙拯救安全; 所行乖僻的必然跌倒 。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬間就仆倒。
  • 現代標點和合本 - 行動正直的必蒙拯救, 行事彎曲的立時跌倒。
  • 文理和合譯本 - 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者、可得拯救、從邪曲道者、必顛蹶於路、 必顛蹶於路或作必陷於坑阱
  • Nueva Versión Internacional - El que es honrado se mantendrá a salvo; el de caminos perversos caerá en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 진실하게 사는 사람은 구원을 받을 것이나 거짓되게 사는 사람은 갑자기 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
  • Восточный перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui mène une vie intègre trouvera le salut, mais l’homme corrompu qui suit deux chemins à la fois tombera dans l’un ou l’autre.
  • リビングバイブル - 正しい人は災いに会っても助け出されますが、 人をだますような者は滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​อย่าง​มี​สัจจะ​ได้​รับ​ความ​ปลอดภัย แต่​คน​ที่​ไป​ใน​ทาง​คด​จะ​ล้ม​ลง​ทันที​ทันใด
交叉引用
  • 4. Mose 22:32 - Der Engel des Herrn sprach: »Warum hast du deine Eselin dreimal geschlagen? Ich war es, der sich dir entgegengestellt hat, weil du auf einem verkehrten Weg bist.
  • Galater 2:14 - Als ich merkte, dass sie nicht ehrlich waren und von der Wahrheit der rettenden Botschaft abwichen, stellte ich Petrus vor der ganzen Gemeinde zur Rede: »Obwohl du als Jude geboren wurdest, lebst du nicht mehr streng nach den jüdischen Vorschriften, weil du Christ geworden bist. Weshalb verlangst du dann von den Christen, die aus den nichtjüdischen Völkern stammen, dass sie sich an die jüdischen Regeln und Gesetze halten sollen?«
  • 2. Petrus 2:1 - Doch schon damals hat es im Volk Israel falsche Propheten gegeben. Solche Leute werden auch bei euch auftreten und Lehren verbreiten, die euch ins Verderben stürzen sollen. Damit verleugnen sie Christus, den Herrn, der sie doch von ihren Sünden freigekauft hat, und besiegeln so ihren schnellen Untergang.
  • 2. Petrus 2:2 - Trotzdem werden viele auf sie hören und sich ihrem ausschweifenden Leben anschließen. Diese Leute bringen unseren Glauben, den wahren Weg zu Gott, in Verruf.
  • 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
  • Psalm 84:11 - Herr, ein Tag in den Vorhöfen deines Tempels ist mehr wert als tausend andere! Ich möchte lieber an der Schwelle deines Hauses stehen, als bei den Menschen wohnen, die dich missachten!
  • Psalm 73:18 - Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
  • Psalm 73:19 - Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
  • Psalm 73:20 - Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet, so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.
  • Sprüche 10:25 - Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Psalm 125:5 - Diejenigen aber, die sich von dir abwenden und krumme Wege gehen, wirst du verstoßen wie alle anderen Übeltäter! Frieden komme über Israel!
  • Psalm 26:11 - Aber ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen. Hab Erbarmen mit mir und erlöse mich!
  • 1. Thessalonicher 5:3 - Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
  • Psalm 25:21 - Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein. Herr, auf dich allein hoffe ich!
  • Offenbarung 3:3 - Hast du denn ganz vergessen, wie du Gottes Botschaft gehört und aufgenommen hast? Besinn dich wieder darauf und kehr um zu Gott. Wenn du nicht wach wirst, werde ich plötzlich da sein, unerwartet wie ein Dieb. Und du wirst nicht wissen, wann ich komme.
  • Sprüche 11:3 - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Sprüche 11:4 - Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Sprüche 11:5 - Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
  • Sprüche 11:6 - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Sprüche 28:6 - Lieber arm sein und ehrlich leben als reich sein und krumme Wege gehen!
  • Sprüche 10:9 - Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wer ehrlich ist, dem wird immer geholfen; wer aber krumme Wege geht, wird plötzlich zu Fall kommen.
  • 新标点和合本 - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • 当代译本 - 纯全无过的必蒙拯救, 行为邪僻的转眼覆灭。
  • 圣经新译本 - 行为完全的,必蒙拯救; 行事狡诈的,必立刻跌倒。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬间就仆倒。
  • 现代标点和合本 - 行动正直的必蒙拯救, 行事弯曲的立时跌倒。
  • 和合本(拼音版) - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
  • New International Version - The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
  • New International Reader's Version - Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will fall into the pit.
  • English Standard Version - Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • New Living Translation - The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
  • The Message - Walk straight—live well and be saved; a devious life is a doomed life.
  • Christian Standard Bible - The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.
  • New American Standard Bible - One who walks blamelessly will receive help, But one who is crooked will fall all at once.
  • New King James Version - Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
  • Amplified Bible - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
  • American Standard Version - Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • King James Version - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • New English Translation - The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.
  • World English Bible - Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
  • 新標點和合本 - 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
  • 當代譯本 - 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼覆滅。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的,必蒙拯救; 行事狡詐的,必立刻跌倒。
  • 呂振中譯本 - 依純全而行的必蒙拯救安全; 所行乖僻的必然跌倒 。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬間就仆倒。
  • 現代標點和合本 - 行動正直的必蒙拯救, 行事彎曲的立時跌倒。
  • 文理和合譯本 - 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者、可得拯救、從邪曲道者、必顛蹶於路、 必顛蹶於路或作必陷於坑阱
  • Nueva Versión Internacional - El que es honrado se mantendrá a salvo; el de caminos perversos caerá en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 진실하게 사는 사람은 구원을 받을 것이나 거짓되게 사는 사람은 갑자기 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
  • Восточный перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui mène une vie intègre trouvera le salut, mais l’homme corrompu qui suit deux chemins à la fois tombera dans l’un ou l’autre.
  • リビングバイブル - 正しい人は災いに会っても助け出されますが、 人をだますような者は滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​อย่าง​มี​สัจจะ​ได้​รับ​ความ​ปลอดภัย แต่​คน​ที่​ไป​ใน​ทาง​คด​จะ​ล้ม​ลง​ทันที​ทันใด
  • 4. Mose 22:32 - Der Engel des Herrn sprach: »Warum hast du deine Eselin dreimal geschlagen? Ich war es, der sich dir entgegengestellt hat, weil du auf einem verkehrten Weg bist.
  • Galater 2:14 - Als ich merkte, dass sie nicht ehrlich waren und von der Wahrheit der rettenden Botschaft abwichen, stellte ich Petrus vor der ganzen Gemeinde zur Rede: »Obwohl du als Jude geboren wurdest, lebst du nicht mehr streng nach den jüdischen Vorschriften, weil du Christ geworden bist. Weshalb verlangst du dann von den Christen, die aus den nichtjüdischen Völkern stammen, dass sie sich an die jüdischen Regeln und Gesetze halten sollen?«
  • 2. Petrus 2:1 - Doch schon damals hat es im Volk Israel falsche Propheten gegeben. Solche Leute werden auch bei euch auftreten und Lehren verbreiten, die euch ins Verderben stürzen sollen. Damit verleugnen sie Christus, den Herrn, der sie doch von ihren Sünden freigekauft hat, und besiegeln so ihren schnellen Untergang.
  • 2. Petrus 2:2 - Trotzdem werden viele auf sie hören und sich ihrem ausschweifenden Leben anschließen. Diese Leute bringen unseren Glauben, den wahren Weg zu Gott, in Verruf.
  • 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
  • Psalm 84:11 - Herr, ein Tag in den Vorhöfen deines Tempels ist mehr wert als tausend andere! Ich möchte lieber an der Schwelle deines Hauses stehen, als bei den Menschen wohnen, die dich missachten!
  • Psalm 73:18 - Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
  • Psalm 73:19 - Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
  • Psalm 73:20 - Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet, so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.
  • Sprüche 10:25 - Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Psalm 125:5 - Diejenigen aber, die sich von dir abwenden und krumme Wege gehen, wirst du verstoßen wie alle anderen Übeltäter! Frieden komme über Israel!
  • Psalm 26:11 - Aber ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen. Hab Erbarmen mit mir und erlöse mich!
  • 1. Thessalonicher 5:3 - Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
  • Psalm 25:21 - Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein. Herr, auf dich allein hoffe ich!
  • Offenbarung 3:3 - Hast du denn ganz vergessen, wie du Gottes Botschaft gehört und aufgenommen hast? Besinn dich wieder darauf und kehr um zu Gott. Wenn du nicht wach wirst, werde ich plötzlich da sein, unerwartet wie ein Dieb. Und du wirst nicht wissen, wann ich komme.
  • Sprüche 11:3 - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Sprüche 11:4 - Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Sprüche 11:5 - Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
  • Sprüche 11:6 - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Sprüche 28:6 - Lieber arm sein und ehrlich leben als reich sein und krumme Wege gehen!
  • Sprüche 10:9 - Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
圣经
资源
计划
奉献