逐节对照
- リビングバイブル - 正しい人は災いに会っても助け出されますが、 人をだますような者は滅ぼされます。
- 新标点和合本 - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- 当代译本 - 纯全无过的必蒙拯救, 行为邪僻的转眼覆灭。
- 圣经新译本 - 行为完全的,必蒙拯救; 行事狡诈的,必立刻跌倒。
- 中文标准译本 - 行事纯全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬间就仆倒。
- 现代标点和合本 - 行动正直的必蒙拯救, 行事弯曲的立时跌倒。
- 和合本(拼音版) - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- New International Version - The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
- New International Reader's Version - Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will fall into the pit.
- English Standard Version - Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
- New Living Translation - The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
- The Message - Walk straight—live well and be saved; a devious life is a doomed life.
- Christian Standard Bible - The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.
- New American Standard Bible - One who walks blamelessly will receive help, But one who is crooked will fall all at once.
- New King James Version - Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
- Amplified Bible - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
- American Standard Version - Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
- King James Version - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
- New English Translation - The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.
- World English Bible - Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
- 新標點和合本 - 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
- 當代譯本 - 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼覆滅。
- 聖經新譯本 - 行為完全的,必蒙拯救; 行事狡詐的,必立刻跌倒。
- 呂振中譯本 - 依純全而行的必蒙拯救安全; 所行乖僻的必然跌倒 。
- 中文標準譯本 - 行事純全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬間就仆倒。
- 現代標點和合本 - 行動正直的必蒙拯救, 行事彎曲的立時跌倒。
- 文理和合譯本 - 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然傾覆、
- 文理委辦譯本 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者、可得拯救、從邪曲道者、必顛蹶於路、 必顛蹶於路或作必陷於坑阱
- Nueva Versión Internacional - El que es honrado se mantendrá a salvo; el de caminos perversos caerá en la fosa.
- 현대인의 성경 - 진실하게 사는 사람은 구원을 받을 것이나 거짓되게 사는 사람은 갑자기 패망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
- Восточный перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui mène une vie intègre trouvera le salut, mais l’homme corrompu qui suit deux chemins à la fois tombera dans l’un ou l’autre.
- Nova Versão Internacional - Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
- Hoffnung für alle - Wer ehrlich ist, dem wird immer geholfen; wer aber krumme Wege geht, wird plötzlich zu Fall kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างมีสัจจะได้รับความปลอดภัย แต่คนที่ไปในทางคดจะล้มลงทันทีทันใด
交叉引用
- 民数記 22:32 - 「なぜ、ろばを三度も打ったのか。あなたが破滅の道を進んでいるので、止めに来てやったのに。
- ガラテヤ人への手紙 2:14 - 私はそれを見て、彼らが自分の信じていることに対して不誠実であり、救いの教えの真理に従っていないことを知りました。 そこで、みなの面前で、ペテロに言ったのです。「あなたは生まれながらのユダヤ人であっても、もうずっと前から、ユダヤ教のしきたりに束縛されないで生きてきたではありませんか。それなのに、どうして急に、ここの外国人にそれを守らせようとするのですか。
- ペテロの手紙Ⅱ 2:1 - しかし、預言者の活躍していた時代にも、偽預言者は現れました。同様に、あなたがたの中にも偽教師が現れます。彼らは滅びをもたらす異端をひそかに持ち込んで、自分たちを買い取ってくださった主まで否定しようとします。しかし、彼らを待っているのは、突然の恐ろしい最期です。
- ペテロの手紙Ⅱ 2:2 - 多くの者が彼らの不道徳な教えにひかれ、そのためにキリストとその教えが非難されます。
- ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
- 詩篇 84:11 - 神である主は、私たちの光であり、 守り手であるからです。 主は恵みと栄光を下さる方であり、 ご自分の道を歩む者に、 良いものを下さらないことがありません。
- 詩篇 73:18 - あの者たちは、 なんとすべりやすい道を歩いていることでしょう。 突然、神から崖っぷちに追いやられて、 足をすべらせ、滅びの底に落ちて行くのです。
- 詩篇 73:19 - こうして、その幸福も、あっけなく幕切れとなり、 永遠の恐怖にのみ込まれるのです。
- 詩篇 73:20 - 彼らの今の暮らしぶりも、つかの間の夢にすぎません。 夢から現実の世界に引き戻される人のように、 いつかは真実を突きつけられるのです。
- 箴言 知恵の泉 10:25 - 災いは竜巻のように襲いかかり、 あっという間に悪人を巻き上げます。 しかし、正しい人には重い錨があるので安心です。
- 詩篇 125:5 - そして、悪者どもは、処刑場へ連れ去ってください。 イスラエルに平和がありますように。
- 詩篇 26:11 - 私はそんな人間ではありません。 ああ主よ。正しいことだけを行うために、 狭くてまっすぐな道を歩もうとしてきたのです。 どうか、私をあわれんでお救いください。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:3 - 人々が、「万事順調で、平穏無事だ」と言っているような時、突然、災いが襲いかかるようにやって来ます。それはちょうど、出産の時、母親に陣痛が襲うのと似ています。その災いから逃れることができる人はいません。身を隠す場所など、どこにもないからです。
- 詩篇 25:21 - 神を敬う心と誠実さで、私が守られますように。 あなたが私を守り、
- ヨハネの黙示録 3:3 - 最初に聞いたこと、また、信じたことを思い出しなさい。それをしっかり守って、もう一度、わたしに心を向けなさい。さもないと、わたしは盗人のように、思いがけない時にあなたを襲って、罰します。
- 箴言 知恵の泉 11:3 - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
- 箴言 知恵の泉 11:4 - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
- 箴言 知恵の泉 11:5 - 正しい人は正直に生き、 悪人は犯した罪の重さに耐えられず、 ついには押しつぶされてしまいます。
- 箴言 知恵の泉 11:6 - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
- 箴言 知恵の泉 28:6 - うそつきの金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうがずっと幸せです。
- 箴言 知恵の泉 10:9 - 正しい人はしっかりした足どりで歩き、 ひねくれ者はすべって転びます。