Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:2 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 國亂則主迭更、民良則邦永治。
  • 新标点和合本 - 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
  • 当代译本 - 国中有罪,君王常换; 国有哲士,长治久安。
  • 圣经新译本 - 国家因有过犯,领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
  • 中文标准译本 - 国中因有过犯,就有许多首领争权 ; 但靠着有悟性、有知识的人,国就得以长存。
  • 现代标点和合本 - 邦国因有罪过,君王就多更换。 因有聪明、知识的人,国必长存。
  • 和合本(拼音版) - 邦国因有罪过,君王就多更换。 因有聪明知识的人,国必长存。
  • New International Version - When a country is rebellious, it has many rulers, but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
  • New International Reader's Version - A country has many rulers when its people don’t obey. But an understanding ruler knows how to keep order.
  • English Standard Version - When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.
  • New Living Translation - When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But wise and knowledgeable leaders bring stability.
  • The Message - When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it— But it takes a leader of real understanding to straighten things out.
  • Christian Standard Bible - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
  • New American Standard Bible - Due to a wrongdoing of a land its leaders are many, But by a person of understanding and knowledge, so it endures.
  • New King James Version - Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
  • Amplified Bible - When a land does wrong, it has many princes, But when the ruler is a man of understanding and knowledge, its stability endures.
  • American Standard Version - For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • King James Version - For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • New English Translation - When a country is rebellious it has many princes, but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.
  • World English Bible - In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
  • 新標點和合本 - 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上因有罪過,君王就多更換; 因聰明和有見識的人,國必長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上因有罪過,君王就多更換; 因聰明和有見識的人,國必長存。
  • 當代譯本 - 國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。
  • 聖經新譯本 - 國家因有過犯,領袖就經常更換; 依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
  • 呂振中譯本 - 邦國因有罪過、人君就多 更換 ; 因有明達和知識的人、 國 必長久存立。
  • 中文標準譯本 - 國中因有過犯,就有許多首領爭權 ; 但靠著有悟性、有知識的人,國就得以長存。
  • 現代標點和合本 - 邦國因有罪過,君王就多更換。 因有聰明、知識的人,國必長存。
  • 文理和合譯本 - 國有罪惡、則主迭更、人有明哲、則邦恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邦亂則多主迭更、有一明哲具知識者、可長治國、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando hay rebelión en el país, los caudillos se multiplican; cuando el gobernante es entendido, se mantiene el orden.
  • 현대인의 성경 - 나라 안에 죄가 있으면 정권이 자주 교체되어도 총명하고 지식 있는 지도자가 있으면 나라가 오랫동안 안정을 유지한다.
  • Новый Русский Перевод - Когда в стране беззаконие, у нее много правителей , а при разумном правителе – стабильность.
  • Восточный перевод - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand la révolte règne dans un pays, les chefs se multiplient , mais, avec un homme intelligent et qui a du savoir, l’ordre règne.
  • リビングバイブル - 国民が平気で悪いことをするようになると、 政府は簡単に倒れますが、 良識と分別のある指導者がいれば、 国は安全です。
  • Nova Versão Internacional - Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Volk sich in Schuld verstrickt, dann spielen viele sich als Herrscher auf. Aber durch einen vernünftigen und einsichtsvollen Mann an der Spitze herrschen Recht und Ordnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อประเทศชาติเกิดกบฏ ก็มีเจ้าขุนมูลนายหลายคน แต่ผู้ที่มีความรู้ความเข้าใจจะรักษาความสงบเรียบร้อยไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประเทศ​ชาติ​ที่​มี​การ​กบฏ​มัก​จะ​มี​ผู้​นำ​มาก​หลาย แต่​ความ​มั่นคง​จะ​ยืนหยัด​อยู่​ได้​หาก​มี​ผู้​นำ​ที่​มี​ความรู้​และ​การ​หยั่งรู้
交叉引用
  • 歷代志下 32:20 - 希西家王亞麼士子先知以賽亞、呼天祈禱。
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華遣使至亞述王營壘、滅諸勁旅、與武士長、亞述王恥之、遄歸故土、入其上帝殿、為子所弒。
  • 歷代志下 32:22 - 於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。
  • 歷代志下 32:23 - 眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 歷代志下 32:24 - 希西家患病瀕死、禱耶和華、蒙其啟示、施行異跡。
  • 歷代志下 32:25 - 希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、
  • 歷代志下 32:26 - 嗣後希西家及耶路撒冷民、汰其驕心、卑以自牧、故希西家存日、耶和華不降以災。○
  • 列王紀下 15:8 - 按猶大王烏西亞三十八年、耶羅破暗子、撒加利亞、在撒馬利亞為王、治理以色列、僅歷六月、
  • 列王紀下 15:9 - 於耶和華前所行不善、濟列祖之惡、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 列王紀下 15:10 - 雅疋子沙龍叛、於眾民前、弒王篡位。
  • 列王紀下 15:11 - 撒加利亞事實、備載於以色列列王紀畧。
  • 列王紀下 15:12 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、爰及四代、今此言應矣。○
  • 列王紀下 15:13 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
  • 列王紀下 15:14 - 伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 列王紀下 15:15 - 沙龍事實、及其謀為不軌、備載於以色列列王紀畧。
  • 列王紀下 15:16 - 初的薩人、不啟邑門、納米拿現、故自得撒至的薩、攻擊四境、殺戮居民、刳剔孕婦。○
  • 列王紀下 15:17 - 猶大王烏西亞三十九年、伽底子米拿現、治以色列、在撒馬利亞為王、凡歷十年、
  • 列王紀下 15:18 - 行惡於耶和華前、在位之日、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 列王紀下 15:19 - 亞述王卜來攻斯土、米拿現以金一百五十萬饋卜、請其輔助、鞏固其國。
  • 列王紀下 15:20 - 以色列巨室米拿現令各出金二十五兩、輸於亞述王、於是亞述王反旆、不居斯土。
  • 列王紀下 15:21 - 米拿現事實、備載於以色列列王紀畧。
  • 列王紀下 15:22 - 米拿現既薨、子比加轄繼位。○
  • 列王紀下 15:23 - 猶大王烏西亞五十年、米拿現子比加轄治以色列、在撒馬利亞為王、僅歷二年、
  • 列王紀下 15:24 - 行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、
  • 列王紀下 15:25 - 其武士長哩馬利子比迦叛、與亞咯、亞哩、基列人五十、同謀、在撒馬利亞宮、弒王篡位。
  • 列王紀下 15:26 - 比加轄事實、備載於以色列列王紀畧。○
  • 列王紀下 15:27 - 猶大王烏西亞五十二年、哩馬利子比迦治以色列、在撒馬利亞為王、凡歷二十年、
  • 列王紀下 15:28 - 行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 列王紀下 15:29 - 比迦在位之時、亞述王滴臘比利斯至、陷以雲、亞伯伯馬迦、雜挪、基特、夏朔、基列、加利利、納大利四境、擄其民人、至於亞述。
  • 列王紀下 15:30 - 烏西亞子約擔二十年、以拉子何西叛哩馬利子比迦、弒之而篡其位。
  • 列王紀下 15:31 - 比迦事實、備載於以色列列王紀畧。○
  • 列王紀上 16:8 - 猶大王亞撒二十六年、巴沙子以拉在得撒治以色列、凡歷二年。
  • 列王紀上 16:9 - 治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、
  • 列王紀上 16:10 - 入室擊之、以斃其命、代之為王、事在猶大王亞撒二十七年。
  • 列王紀上 16:11 - 心哩篡位、殺巴沙全家、戚屬友朋間、凡其丁男、靡有孑遺。
  • 列王紀上 16:12 - 應先知耶戶奉耶和華命、責巴沙之言。
  • 列王紀上 16:13 - 因巴沙及子以拉、蹈於罪愆、以其妄為、干以色列族之上帝耶和華震怒、亦使以色列族陷罪故也。
  • 列王紀上 16:14 - 以拉事實、備載於以色列王紀畧。○
  • 列王紀上 16:15 - 猶大王亞撒二十七年、心哩在得撒治國七日、時以色列民建營、攻非利士人之其庇頓、
  • 列王紀上 16:16 - 心哩謀叛、弒其國王、以色列族聞之、即於是日立軍長暗利、為以色列族王、
  • 列王紀上 16:17 - 暗利率以色列族眾、自其庇頓、往攻得撒、
  • 列王紀上 16:18 - 心哩知邑已陷、乃進王宮、縱火自焚、
  • 列王紀上 16:19 - 緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪故也。
  • 列王紀上 16:20 - 心哩事實、及叛逆之由、備載於以色列王紀畧。
  • 列王紀上 16:21 - 以色列族遂分為二、立其納子的尼為王而從之者半、從暗利者亦半。
  • 列王紀上 16:22 - 從暗利者較從其納子的尼者為勝、的尼既薨、暗利即位。○
  • 列王紀上 16:23 - 猶大王亞撒三十一年、暗利治以色列、凡歷十有二年、昔居得撒。治國六年、
  • 列王紀上 16:24 - 後以銀三千兩、與撒馬購撒馬利亞山、在山建邑、斯山本屬於撒馬、故仍其名、稱邑曰、撒馬利亞。
  • 列王紀上 16:25 - 暗利行惡於耶和華前、較前王尤甚、
  • 列王紀上 16:26 - 從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、以其妄行干以色列族之上帝耶和華震怒。
  • 列王紀上 16:27 - 暗利事實、及所著大能、備載於以色列王紀畧。
  • 列王紀上 16:28 - 暗利既薨、葬於撒馬利亞、其子亞哈即位。○
  • 列王紀上 16:29 - 猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈治以色列、在撒馬利亞、凡歷二十二年、
  • 以賽亞書 58:12 - 傾圮之邑、歷代荒蕪、維爾赤子、重加建造、城垣已毀、爾築之、逵衢已斷、爾修之、
  • 傳道書 9:15 - 邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 以賽亞書 3:1 - 養生之百穀、解渴之水泉、豪傑之士、雄俊之夫、鞫民之官、先知之人、卜筮之輩、以及長老、五十夫長、貴介、謀臣、良工、巫覡、皆猶大 耶路撒冷民所倚賴、而萬有之主耶和華悉奪之、
  • 以賽亞書 3:4 - 使器少年稚者為君、以治斯民。
  • 以賽亞書 3:5 - 黎庶自相凌虐、耄耋者被侮於幼稚、尊顯者見凌於卑賤。
  • 以賽亞書 3:6 - 有隱而不仕者、或攬手告之曰、爾多藏幣帛、奚不為政、拯予於患難乎。
  • 以賽亞書 3:7 - 其人大聲辭曰、子也廩無餘粟、笥無餘衣、安能濟困、不敢為政。
  • 何西阿書 13:11 - 爾國之王、我怒而立之、復怒而廢之、
  • 約伯記 22:28 - 所志必成、光照爾途。
  • 約伯記 22:29 - 隕墜之人、爾其扶之、撝謙之士、爾其救之、
  • 約伯記 22:30 - 有罪之民、爾其援之、因爾自潔、使彼免於患難。
  • 但以理書 4:27 - 我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恆久、
  • 歷代志下 36:1 - 國人立約西亞子約哈斯俾繼國祚、年二十三即位、都耶路撒冷、僅三月、
  • 歷代志下 36:3 - 埃及王尼哥廢之、責民貢銀十五萬兩、金一千五百兩、
  • 歷代志下 36:4 - 放王於埃及、立其弟以利亞金、治猶大 耶路撒冷、易名曰約雅金。
  • 歷代志下 36:5 - 年二十有五即位、都耶路撒冷、凡十一年、行惡於上帝耶和華前。
  • 歷代志下 36:6 - 巴比倫王尼布甲尼撒攻之、繫以鐵索、解至巴比倫、
  • 歷代志下 36:7 - 取耶和華殿之器皿、徙至國中、置於其殿。
  • 歷代志下 36:8 - 約雅金事實、及其所為不道、備載於以色列 猶大列王之紀畧。子約雅斤繼位、
  • 歷代志下 36:9 - 年僅八齡即位、都耶路撒冷、凡十旬、行惡於耶和華前。
  • 歷代志下 36:10 - 歲暮尼布甲尼撒王遣使臣、取王至巴比倫、虜耶和華殿之珍器、立約雅斤叔西底家、治猶大 耶路撒冷、
  • 歷代志下 36:11 - 年二十有一即位、都耶路撒冷凡十一年、
  • 歷代志下 36:12 - 行惡於上帝耶和華前、先知耶利米雖諭以耶和華命、猶不痛自怨艾、
  • 列王紀上 15:25 - 猶大王亞撒二年、耶羅破暗子拿答、治以色列、凡歷二年、
  • 創世記 45:5 - 勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。
  • 創世記 45:6 - 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。
  • 創世記 45:7 - 上帝遣我、先爾而至、存爾後嗣、大援其手、以保爾命。
  • 創世記 45:8 - 我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 國亂則主迭更、民良則邦永治。
  • 新标点和合本 - 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
  • 当代译本 - 国中有罪,君王常换; 国有哲士,长治久安。
  • 圣经新译本 - 国家因有过犯,领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
  • 中文标准译本 - 国中因有过犯,就有许多首领争权 ; 但靠着有悟性、有知识的人,国就得以长存。
  • 现代标点和合本 - 邦国因有罪过,君王就多更换。 因有聪明、知识的人,国必长存。
  • 和合本(拼音版) - 邦国因有罪过,君王就多更换。 因有聪明知识的人,国必长存。
  • New International Version - When a country is rebellious, it has many rulers, but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
  • New International Reader's Version - A country has many rulers when its people don’t obey. But an understanding ruler knows how to keep order.
  • English Standard Version - When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.
  • New Living Translation - When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But wise and knowledgeable leaders bring stability.
  • The Message - When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it— But it takes a leader of real understanding to straighten things out.
  • Christian Standard Bible - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
  • New American Standard Bible - Due to a wrongdoing of a land its leaders are many, But by a person of understanding and knowledge, so it endures.
  • New King James Version - Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
  • Amplified Bible - When a land does wrong, it has many princes, But when the ruler is a man of understanding and knowledge, its stability endures.
  • American Standard Version - For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • King James Version - For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • New English Translation - When a country is rebellious it has many princes, but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.
  • World English Bible - In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
  • 新標點和合本 - 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上因有罪過,君王就多更換; 因聰明和有見識的人,國必長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上因有罪過,君王就多更換; 因聰明和有見識的人,國必長存。
  • 當代譯本 - 國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。
  • 聖經新譯本 - 國家因有過犯,領袖就經常更換; 依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
  • 呂振中譯本 - 邦國因有罪過、人君就多 更換 ; 因有明達和知識的人、 國 必長久存立。
  • 中文標準譯本 - 國中因有過犯,就有許多首領爭權 ; 但靠著有悟性、有知識的人,國就得以長存。
  • 現代標點和合本 - 邦國因有罪過,君王就多更換。 因有聰明、知識的人,國必長存。
  • 文理和合譯本 - 國有罪惡、則主迭更、人有明哲、則邦恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邦亂則多主迭更、有一明哲具知識者、可長治國、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando hay rebelión en el país, los caudillos se multiplican; cuando el gobernante es entendido, se mantiene el orden.
  • 현대인의 성경 - 나라 안에 죄가 있으면 정권이 자주 교체되어도 총명하고 지식 있는 지도자가 있으면 나라가 오랫동안 안정을 유지한다.
  • Новый Русский Перевод - Когда в стране беззаконие, у нее много правителей , а при разумном правителе – стабильность.
  • Восточный перевод - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand la révolte règne dans un pays, les chefs se multiplient , mais, avec un homme intelligent et qui a du savoir, l’ordre règne.
  • リビングバイブル - 国民が平気で悪いことをするようになると、 政府は簡単に倒れますが、 良識と分別のある指導者がいれば、 国は安全です。
  • Nova Versão Internacional - Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Volk sich in Schuld verstrickt, dann spielen viele sich als Herrscher auf. Aber durch einen vernünftigen und einsichtsvollen Mann an der Spitze herrschen Recht und Ordnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อประเทศชาติเกิดกบฏ ก็มีเจ้าขุนมูลนายหลายคน แต่ผู้ที่มีความรู้ความเข้าใจจะรักษาความสงบเรียบร้อยไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประเทศ​ชาติ​ที่​มี​การ​กบฏ​มัก​จะ​มี​ผู้​นำ​มาก​หลาย แต่​ความ​มั่นคง​จะ​ยืนหยัด​อยู่​ได้​หาก​มี​ผู้​นำ​ที่​มี​ความรู้​และ​การ​หยั่งรู้
  • 歷代志下 32:20 - 希西家王亞麼士子先知以賽亞、呼天祈禱。
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華遣使至亞述王營壘、滅諸勁旅、與武士長、亞述王恥之、遄歸故土、入其上帝殿、為子所弒。
  • 歷代志下 32:22 - 於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。
  • 歷代志下 32:23 - 眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 歷代志下 32:24 - 希西家患病瀕死、禱耶和華、蒙其啟示、施行異跡。
  • 歷代志下 32:25 - 希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、
  • 歷代志下 32:26 - 嗣後希西家及耶路撒冷民、汰其驕心、卑以自牧、故希西家存日、耶和華不降以災。○
  • 列王紀下 15:8 - 按猶大王烏西亞三十八年、耶羅破暗子、撒加利亞、在撒馬利亞為王、治理以色列、僅歷六月、
  • 列王紀下 15:9 - 於耶和華前所行不善、濟列祖之惡、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 列王紀下 15:10 - 雅疋子沙龍叛、於眾民前、弒王篡位。
  • 列王紀下 15:11 - 撒加利亞事實、備載於以色列列王紀畧。
  • 列王紀下 15:12 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、爰及四代、今此言應矣。○
  • 列王紀下 15:13 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
  • 列王紀下 15:14 - 伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 列王紀下 15:15 - 沙龍事實、及其謀為不軌、備載於以色列列王紀畧。
  • 列王紀下 15:16 - 初的薩人、不啟邑門、納米拿現、故自得撒至的薩、攻擊四境、殺戮居民、刳剔孕婦。○
  • 列王紀下 15:17 - 猶大王烏西亞三十九年、伽底子米拿現、治以色列、在撒馬利亞為王、凡歷十年、
  • 列王紀下 15:18 - 行惡於耶和華前、在位之日、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 列王紀下 15:19 - 亞述王卜來攻斯土、米拿現以金一百五十萬饋卜、請其輔助、鞏固其國。
  • 列王紀下 15:20 - 以色列巨室米拿現令各出金二十五兩、輸於亞述王、於是亞述王反旆、不居斯土。
  • 列王紀下 15:21 - 米拿現事實、備載於以色列列王紀畧。
  • 列王紀下 15:22 - 米拿現既薨、子比加轄繼位。○
  • 列王紀下 15:23 - 猶大王烏西亞五十年、米拿現子比加轄治以色列、在撒馬利亞為王、僅歷二年、
  • 列王紀下 15:24 - 行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、
  • 列王紀下 15:25 - 其武士長哩馬利子比迦叛、與亞咯、亞哩、基列人五十、同謀、在撒馬利亞宮、弒王篡位。
  • 列王紀下 15:26 - 比加轄事實、備載於以色列列王紀畧。○
  • 列王紀下 15:27 - 猶大王烏西亞五十二年、哩馬利子比迦治以色列、在撒馬利亞為王、凡歷二十年、
  • 列王紀下 15:28 - 行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 列王紀下 15:29 - 比迦在位之時、亞述王滴臘比利斯至、陷以雲、亞伯伯馬迦、雜挪、基特、夏朔、基列、加利利、納大利四境、擄其民人、至於亞述。
  • 列王紀下 15:30 - 烏西亞子約擔二十年、以拉子何西叛哩馬利子比迦、弒之而篡其位。
  • 列王紀下 15:31 - 比迦事實、備載於以色列列王紀畧。○
  • 列王紀上 16:8 - 猶大王亞撒二十六年、巴沙子以拉在得撒治以色列、凡歷二年。
  • 列王紀上 16:9 - 治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、
  • 列王紀上 16:10 - 入室擊之、以斃其命、代之為王、事在猶大王亞撒二十七年。
  • 列王紀上 16:11 - 心哩篡位、殺巴沙全家、戚屬友朋間、凡其丁男、靡有孑遺。
  • 列王紀上 16:12 - 應先知耶戶奉耶和華命、責巴沙之言。
  • 列王紀上 16:13 - 因巴沙及子以拉、蹈於罪愆、以其妄為、干以色列族之上帝耶和華震怒、亦使以色列族陷罪故也。
  • 列王紀上 16:14 - 以拉事實、備載於以色列王紀畧。○
  • 列王紀上 16:15 - 猶大王亞撒二十七年、心哩在得撒治國七日、時以色列民建營、攻非利士人之其庇頓、
  • 列王紀上 16:16 - 心哩謀叛、弒其國王、以色列族聞之、即於是日立軍長暗利、為以色列族王、
  • 列王紀上 16:17 - 暗利率以色列族眾、自其庇頓、往攻得撒、
  • 列王紀上 16:18 - 心哩知邑已陷、乃進王宮、縱火自焚、
  • 列王紀上 16:19 - 緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪故也。
  • 列王紀上 16:20 - 心哩事實、及叛逆之由、備載於以色列王紀畧。
  • 列王紀上 16:21 - 以色列族遂分為二、立其納子的尼為王而從之者半、從暗利者亦半。
  • 列王紀上 16:22 - 從暗利者較從其納子的尼者為勝、的尼既薨、暗利即位。○
  • 列王紀上 16:23 - 猶大王亞撒三十一年、暗利治以色列、凡歷十有二年、昔居得撒。治國六年、
  • 列王紀上 16:24 - 後以銀三千兩、與撒馬購撒馬利亞山、在山建邑、斯山本屬於撒馬、故仍其名、稱邑曰、撒馬利亞。
  • 列王紀上 16:25 - 暗利行惡於耶和華前、較前王尤甚、
  • 列王紀上 16:26 - 從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、以其妄行干以色列族之上帝耶和華震怒。
  • 列王紀上 16:27 - 暗利事實、及所著大能、備載於以色列王紀畧。
  • 列王紀上 16:28 - 暗利既薨、葬於撒馬利亞、其子亞哈即位。○
  • 列王紀上 16:29 - 猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈治以色列、在撒馬利亞、凡歷二十二年、
  • 以賽亞書 58:12 - 傾圮之邑、歷代荒蕪、維爾赤子、重加建造、城垣已毀、爾築之、逵衢已斷、爾修之、
  • 傳道書 9:15 - 邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 以賽亞書 3:1 - 養生之百穀、解渴之水泉、豪傑之士、雄俊之夫、鞫民之官、先知之人、卜筮之輩、以及長老、五十夫長、貴介、謀臣、良工、巫覡、皆猶大 耶路撒冷民所倚賴、而萬有之主耶和華悉奪之、
  • 以賽亞書 3:4 - 使器少年稚者為君、以治斯民。
  • 以賽亞書 3:5 - 黎庶自相凌虐、耄耋者被侮於幼稚、尊顯者見凌於卑賤。
  • 以賽亞書 3:6 - 有隱而不仕者、或攬手告之曰、爾多藏幣帛、奚不為政、拯予於患難乎。
  • 以賽亞書 3:7 - 其人大聲辭曰、子也廩無餘粟、笥無餘衣、安能濟困、不敢為政。
  • 何西阿書 13:11 - 爾國之王、我怒而立之、復怒而廢之、
  • 約伯記 22:28 - 所志必成、光照爾途。
  • 約伯記 22:29 - 隕墜之人、爾其扶之、撝謙之士、爾其救之、
  • 約伯記 22:30 - 有罪之民、爾其援之、因爾自潔、使彼免於患難。
  • 但以理書 4:27 - 我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恆久、
  • 歷代志下 36:1 - 國人立約西亞子約哈斯俾繼國祚、年二十三即位、都耶路撒冷、僅三月、
  • 歷代志下 36:3 - 埃及王尼哥廢之、責民貢銀十五萬兩、金一千五百兩、
  • 歷代志下 36:4 - 放王於埃及、立其弟以利亞金、治猶大 耶路撒冷、易名曰約雅金。
  • 歷代志下 36:5 - 年二十有五即位、都耶路撒冷、凡十一年、行惡於上帝耶和華前。
  • 歷代志下 36:6 - 巴比倫王尼布甲尼撒攻之、繫以鐵索、解至巴比倫、
  • 歷代志下 36:7 - 取耶和華殿之器皿、徙至國中、置於其殿。
  • 歷代志下 36:8 - 約雅金事實、及其所為不道、備載於以色列 猶大列王之紀畧。子約雅斤繼位、
  • 歷代志下 36:9 - 年僅八齡即位、都耶路撒冷、凡十旬、行惡於耶和華前。
  • 歷代志下 36:10 - 歲暮尼布甲尼撒王遣使臣、取王至巴比倫、虜耶和華殿之珍器、立約雅斤叔西底家、治猶大 耶路撒冷、
  • 歷代志下 36:11 - 年二十有一即位、都耶路撒冷凡十一年、
  • 歷代志下 36:12 - 行惡於上帝耶和華前、先知耶利米雖諭以耶和華命、猶不痛自怨艾、
  • 列王紀上 15:25 - 猶大王亞撒二年、耶羅破暗子拿答、治以色列、凡歷二年、
  • 創世記 45:5 - 勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。
  • 創世記 45:6 - 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。
  • 創世記 45:7 - 上帝遣我、先爾而至、存爾後嗣、大援其手、以保爾命。
  • 創世記 45:8 - 我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。
圣经
资源
计划
奉献