逐节对照
- 中文標準譯本 - 忠實的人,大蒙祝福; 急於發財的,難逃罪責。
- 新标点和合本 - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
- 当代译本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急于发财的难免受罚。
- 圣经新译本 - 忠实的人必有大福; 急于发财的,不免受罚。
- 中文标准译本 - 忠实的人,大蒙祝福; 急于发财的,难逃罪责。
- 现代标点和合本 - 诚实人必多得福, 想要急速发财的不免受罚。
- 和合本(拼音版) - 诚实人必多得福, 想要急速发财的,不免受罚。
- New International Version - A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
- New International Reader's Version - A faithful person will be richly blessed. But anyone who wants to get rich will be punished.
- English Standard Version - A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
- New Living Translation - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
- The Message - Committed and persistent work pays off; get-rich-quick schemes are ripoffs.
- Christian Standard Bible - A faithful person will have many blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
- New American Standard Bible - A faithful person will abound with blessings, But one who hurries to be rich will not go unpunished.
- New King James Version - A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
- Amplified Bible - A faithful (right-minded) man will abound with blessings, But he who hurries to be rich will not go unpunished.
- American Standard Version - A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
- King James Version - A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
- New English Translation - A faithful person will have an abundance of blessings, but the one who hastens to gain riches will not go unpunished.
- World English Bible - A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
- 新標點和合本 - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
- 當代譯本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。
- 聖經新譯本 - 忠實的人必有大福; 急於發財的,不免受罰。
- 呂振中譯本 - 忠信人必多蒙祝福; 急迫要致富的、必難免於受罰。
- 現代標點和合本 - 誠實人必多得福, 想要急速發財的不免受罰。
- 文理和合譯本 - 忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
- 文理委辦譯本 - 誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實之人、必得多福、急圖豐富者、難免有罪、
- Nueva Versión Internacional - El hombre fiel recibirá muchas bendiciones; el que tiene prisa por enriquecerse no quedará impune.
- 현대인의 성경 - 성실한 사람은 풍성한 복을 받아도 부자가 되려고 서두르는 사람은 형벌을 면치 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- Восточный перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme loyal sera comblé de bénédictions, mais qui veut s’enrichir rapidement ne restera pas impuni.
- リビングバイブル - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
- Nova Versão Internacional - O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
- Hoffnung für alle - Ein zuverlässiger Mensch wird reich beschenkt; doch wer sich um jeden Preis bereichern will, bleibt nicht ungestraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนซื่อสัตย์จะได้รับพรล้นหลาม แต่คนที่อยากรวยทางลัดไม่แคล้วถูกลงโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีความสัตย์ซื่อจะมีพระพรเป็นล้นพ้น แต่คนที่ตะเกียกตะกายหาความมั่งมีนั้น ใช่ว่าจะไม่ได้รับโทษ
交叉引用
- 詩篇 112:4 - 光在黑暗中為正直人升起; 他有恩惠、有憐憫、有公義。
- 詩篇 112:5 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公辦事;
- 詩篇 112:6 - 是的,他永不動搖, 義人將永遠被記念。
- 詩篇 112:7 - 他不會因壞消息而害怕, 他的心因依靠耶和華而堅定;
- 詩篇 112:8 - 他的心堅定,總不害怕, 直到看見敵人的下場 。
- 詩篇 112:9 - 他施捨、給予貧窮人, 他的公義將存留到永遠, 他的角將在榮耀中被高舉。
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:「在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠誠呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長,在你家中受尊重。
- 哥林多前書 4:2 - 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。
- 哥林多前書 4:3 - 至於我被你們評斷,或被人審判,對我都是極小的事。其實連我自己也不評斷自己。
- 哥林多前書 4:4 - 我誠然問心無愧,但也並不因此被稱為義,原來評斷我的是主。
- 哥林多前書 4:5 - 所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
- 路加福音 12:42 - 主說:「究竟誰是那又忠心又聰明的管家——受主人委任統管他家人、按時分發糧食的人呢?
- 路加福音 16:1 - 耶穌又對門徒們說:「某財主有個管家,這個管家被人控告揮霍主人的財產。
- 箴言 23:4 - 不要辛勞求富, 要有悟性,適可而止。
- 箴言 17:5 - 嘲笑窮人的,就是辱罵造他的主; 幸災樂禍的,難逃罪責。
- 提摩太前書 6:9 - 至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡 中。
- 提摩太前書 6:10 - 要知道,貪愛金錢是萬惡之根;有些人戀慕金錢,就被迷惑而離開了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
- 啟示錄 2:13 - 我知道 你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。
- 詩篇 101:6 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
- 箴言 20:6 - 許多人自稱是忠誠的, 但真正忠實的人,誰能找到呢?
- 尼希米記 7:2 - 我安排我的兄弟哈納尼和堡壘的長官哈納尼雅管理耶路撒冷,因為哈納尼是一個虔誠的人,比許多人更敬畏神。
- 啟示錄 2:10 - 你不要怕將要受的苦。看哪,魔鬼要把你們當中一些人投進監獄,使你們受考驗;你們將受十天的患難。你應當至死忠心,我就把生命的冠冕賜給你。
- 箴言 10:6 - 祝福臨到義人的頭上, 而惡人的口掩蓋殘暴。
- 列王紀下 5:20 - 神人以利沙的僕人基哈西心裡說:「看哪,我主人竟然放過了這亞蘭人奈曼,沒有從他手中收取他所帶來的。我指著耶和華的永生起誓:我一定要跑去追上他,從他那裡拿一些。」
- 列王紀下 5:21 - 於是基哈西去追趕奈曼。奈曼看見有人從後面跑來,就從馬車下來迎接他,問:「平安嗎?」
- 列王紀下 5:22 - 基哈西說:「平安!我主人派我來說:『看哪,現在有先知團契的兩個年輕門徒從以法蓮山地來見我,請你給他們一他連得 銀子和兩套服裝。』」
- 列王紀下 5:23 - 奈曼說:「請收下兩他連得 銀子。」他再三勸基哈西,然後把兩他連得銀子裝在兩個袋子裡,連同兩套服裝交給兩個僕人,他們就在基哈西前面抬去了。
- 列王紀下 5:24 - 到了山岡,基哈西從他們手中接過來東西,放進屋子,然後送他們走,他們就回去了。
- 列王紀下 5:25 - 基哈西進來站在他主人面前,以利沙問他:「基哈西,你去了哪裡?」他說:「僕人哪裡也沒去呀!」
- 列王紀下 5:26 - 但以利沙對他說:「那人下車轉回迎接你時,我的心不是也去了嗎?這是接受銀子的時候嗎?是接受衣服、橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候嗎?
- 列王紀下 5:27 - 因此,奈曼的痲瘋必永遠沾上你和你的後裔。」於是基哈西患上痲瘋,蒼白如雪,從以利沙面前離開了。
- 箴言 28:22 - 貪婪的人 ,急切要發財, 但他不明白窮乏將臨到他。
- 箴言 13:11 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
- 箴言 20:21 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
- 路加福音 16:10 - 在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不義的人,在很多事上也不義。
- 路加福音 16:11 - 因此,你們如果在不義的財富 上不忠心,誰會把真正的財富 委託給你們呢?
- 路加福音 16:12 - 你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?