Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:22 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 金持ちになろうとあせる者は、 かえって貧乏になります。
  • 新标点和合本 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守财奴 想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 守财奴 想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
  • 当代译本 - 贪婪的人急于发财, 却不知贫穷即将临到。
  • 圣经新译本 - 吝啬( “吝啬”直译是 “恶眼”)的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。
  • 中文标准译本 - 贪婪的人 ,急切要发财, 但他不明白穷乏将临到他。
  • 现代标点和合本 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • 和合本(拼音版) - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • New International Version - The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
  • New International Reader's Version - Those who won’t share what they have want to get rich. They don’t know they are going to be poor.
  • English Standard Version - A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
  • New Living Translation - Greedy people try to get rich quick but don’t realize they’re headed for poverty.
  • The Message - A miser in a hurry to get rich doesn’t know that he’ll end up broke.
  • Christian Standard Bible - A greedy one is in a hurry for wealth; he doesn’t know that poverty will come to him.
  • New American Standard Bible - A person with an evil eye hurries after wealth And does not know that poverty will come upon him.
  • New King James Version - A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
  • Amplified Bible - He who has an evil and envious eye hurries to be rich And does not know that poverty will come upon him.
  • American Standard Version - He that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
  • King James Version - He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
  • New English Translation - The stingy person hastens after riches and does not know that poverty will overtake him.
  • World English Bible - A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
  • 新標點和合本 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守財奴 想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守財奴 想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身上。
  • 當代譯本 - 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。
  • 聖經新譯本 - 吝嗇( “吝嗇”直譯是 “惡眼”)的人急切求財, 卻不知窮乏快要臨到。
  • 呂振中譯本 - 小心眼兒的人急於要發財, 不知缺乏就要臨到。
  • 中文標準譯本 - 貪婪的人 ,急切要發財, 但他不明白窮乏將臨到他。
  • 現代標點和合本 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
  • 文理和合譯本 - 眈眈者急於獲財、不知窮乏之將至、
  • 文理委辦譯本 - 貪婪之人、惟圖富有、不知貧乏將至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目貪之人、急求富有、不知窮乏終必臨之、
  • Nueva Versión Internacional - El tacaño ansía enriquecerse, sin saber que la pobreza lo aguarda.
  • 현대인의 성경 - 이기적인 사람은 재산을 모으는 데 급급하지만 가난이 자기에게 밀어닥칠 것을 모르고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Скаред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.
  • Восточный перевод - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme envieux se hâte de s’enrichir, il ne se rend pas compte que la pauvreté va fondre sur lui.
  • Nova Versão Internacional - O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda.
  • Hoffnung für alle - Ein neidischer Mensch giert nach Reichtum und weiß nicht, dass Armut über ihn kommen wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเห็นแก่ได้อยากรวยเร็ว เขาไม่รู้ว่าความยากจนกำลังจะมาเยือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตระหนี่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี และ​ไม่​รู้​ว่า​ตน​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ขัดสน
交叉引用
  • マルコの福音書 7:22 - 貪欲、邪悪、あざむき、好色、ねたみ、悪口、高慢、あらゆる愚かさ、それらのものはみな、人の心の中からあふれ出ます。
  • マタイの福音書 20:15 - 自分の金をどう使おうと自由だろう。私がほかの者たちに親切なので、あなたは腹を立てているのか。』
  • ヨブ 記 27:16 - うなるほどの財があり、 たんすには衣装がぎっしり詰まっていて、
  • ヨブ 記 27:17 - それが特別あつらえの物ばかりであっても、 結局は正しい人がそれを身に着け、 彼の銀を山分けするようになる。
  • 創世記 19:17 - 一人の天使が言いました。「いのちが惜しかったら一目散に逃げなさい。絶対にうしろを振り返ってはいけません。山の中へ逃れるのです。いつまでもこの低地にいると死んでしまいます。」
  • 創世記 13:10 - ロトは、ヨルダン川周辺の水に恵まれた肥沃な平野をじっと見つめました。まだソドムとゴモラの町が神に滅ぼされる前だったので、そこは、まるでエデンの園のように見えました。エジプトやツォアル近辺の美しい田園にも似ています。
  • 創世記 13:11 - ロトはその土地を選びました。東部一帯に広がるヨルダン渓谷の低地です。彼は家畜と使用人を連れてそこへ行くことにし、アブラムはカナンの地に残りました。二人はこうして別れました。
  • 創世記 13:12 - ロトは平野に下って、ソドムの町の近くに住みつきましたが、
  • 創世記 13:13 - ソドムの住民はひどく質が悪く、主に背くようなことばかりしていました。
  • ヨブ 記 20:18 - 労苦は報いられず、富も喜びを与えない。
  • ヨブ 記 20:19 - 貧しい者を虐待し、彼らの家を差し押さえたからだ。 彼が元どおりになることはありえない。
  • ヨブ 記 20:20 - 彼の目はいつも貪欲に燃えていたが、 今はすっかり貧乏になり、 彼の夢みてきたものは、みな飛び去った。
  • ヨブ 記 20:21 - 彼は機会あるごとに盗みを働いたので、 その財産はすぐになくなる。
  • ヨブ 記 20:22 - 権力を振りかざしている彼を、いきなり災難が襲う。 不幸な人たちは、寄ってたかって彼を食い物にする。
  • 箴言 知恵の泉 28:20 - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
  • テモテへの手紙Ⅰ 6:9 - しかし、金持ちになりたがる人はもうけ話に見境がなく、すぐ悪に走ってしまいます。その結果、ひどい目に会い、心を汚し、ついには地獄へ送り込まれることになります。
  • 箴言 知恵の泉 23:6 - 悪者とつき合ってはいけません。 気に入られたいとか、贈り物をもらいたいとか 思ってはいけません。 いかにも親切そうに見せかけて、 ほんとうはあなたを利用しているのです。 彼らのごちそうは、食べると気分が悪くなり、 吐き出してしまいます。 礼を言ったことさえばからしくなります。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 金持ちになろうとあせる者は、 かえって貧乏になります。
  • 新标点和合本 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守财奴 想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 守财奴 想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
  • 当代译本 - 贪婪的人急于发财, 却不知贫穷即将临到。
  • 圣经新译本 - 吝啬( “吝啬”直译是 “恶眼”)的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。
  • 中文标准译本 - 贪婪的人 ,急切要发财, 但他不明白穷乏将临到他。
  • 现代标点和合本 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • 和合本(拼音版) - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • New International Version - The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
  • New International Reader's Version - Those who won’t share what they have want to get rich. They don’t know they are going to be poor.
  • English Standard Version - A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
  • New Living Translation - Greedy people try to get rich quick but don’t realize they’re headed for poverty.
  • The Message - A miser in a hurry to get rich doesn’t know that he’ll end up broke.
  • Christian Standard Bible - A greedy one is in a hurry for wealth; he doesn’t know that poverty will come to him.
  • New American Standard Bible - A person with an evil eye hurries after wealth And does not know that poverty will come upon him.
  • New King James Version - A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
  • Amplified Bible - He who has an evil and envious eye hurries to be rich And does not know that poverty will come upon him.
  • American Standard Version - He that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
  • King James Version - He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
  • New English Translation - The stingy person hastens after riches and does not know that poverty will overtake him.
  • World English Bible - A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
  • 新標點和合本 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守財奴 想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守財奴 想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身上。
  • 當代譯本 - 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。
  • 聖經新譯本 - 吝嗇( “吝嗇”直譯是 “惡眼”)的人急切求財, 卻不知窮乏快要臨到。
  • 呂振中譯本 - 小心眼兒的人急於要發財, 不知缺乏就要臨到。
  • 中文標準譯本 - 貪婪的人 ,急切要發財, 但他不明白窮乏將臨到他。
  • 現代標點和合本 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
  • 文理和合譯本 - 眈眈者急於獲財、不知窮乏之將至、
  • 文理委辦譯本 - 貪婪之人、惟圖富有、不知貧乏將至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目貪之人、急求富有、不知窮乏終必臨之、
  • Nueva Versión Internacional - El tacaño ansía enriquecerse, sin saber que la pobreza lo aguarda.
  • 현대인의 성경 - 이기적인 사람은 재산을 모으는 데 급급하지만 가난이 자기에게 밀어닥칠 것을 모르고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Скаред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.
  • Восточный перевод - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme envieux se hâte de s’enrichir, il ne se rend pas compte que la pauvreté va fondre sur lui.
  • Nova Versão Internacional - O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda.
  • Hoffnung für alle - Ein neidischer Mensch giert nach Reichtum und weiß nicht, dass Armut über ihn kommen wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเห็นแก่ได้อยากรวยเร็ว เขาไม่รู้ว่าความยากจนกำลังจะมาเยือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตระหนี่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี และ​ไม่​รู้​ว่า​ตน​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ขัดสน
  • マルコの福音書 7:22 - 貪欲、邪悪、あざむき、好色、ねたみ、悪口、高慢、あらゆる愚かさ、それらのものはみな、人の心の中からあふれ出ます。
  • マタイの福音書 20:15 - 自分の金をどう使おうと自由だろう。私がほかの者たちに親切なので、あなたは腹を立てているのか。』
  • ヨブ 記 27:16 - うなるほどの財があり、 たんすには衣装がぎっしり詰まっていて、
  • ヨブ 記 27:17 - それが特別あつらえの物ばかりであっても、 結局は正しい人がそれを身に着け、 彼の銀を山分けするようになる。
  • 創世記 19:17 - 一人の天使が言いました。「いのちが惜しかったら一目散に逃げなさい。絶対にうしろを振り返ってはいけません。山の中へ逃れるのです。いつまでもこの低地にいると死んでしまいます。」
  • 創世記 13:10 - ロトは、ヨルダン川周辺の水に恵まれた肥沃な平野をじっと見つめました。まだソドムとゴモラの町が神に滅ぼされる前だったので、そこは、まるでエデンの園のように見えました。エジプトやツォアル近辺の美しい田園にも似ています。
  • 創世記 13:11 - ロトはその土地を選びました。東部一帯に広がるヨルダン渓谷の低地です。彼は家畜と使用人を連れてそこへ行くことにし、アブラムはカナンの地に残りました。二人はこうして別れました。
  • 創世記 13:12 - ロトは平野に下って、ソドムの町の近くに住みつきましたが、
  • 創世記 13:13 - ソドムの住民はひどく質が悪く、主に背くようなことばかりしていました。
  • ヨブ 記 20:18 - 労苦は報いられず、富も喜びを与えない。
  • ヨブ 記 20:19 - 貧しい者を虐待し、彼らの家を差し押さえたからだ。 彼が元どおりになることはありえない。
  • ヨブ 記 20:20 - 彼の目はいつも貪欲に燃えていたが、 今はすっかり貧乏になり、 彼の夢みてきたものは、みな飛び去った。
  • ヨブ 記 20:21 - 彼は機会あるごとに盗みを働いたので、 その財産はすぐになくなる。
  • ヨブ 記 20:22 - 権力を振りかざしている彼を、いきなり災難が襲う。 不幸な人たちは、寄ってたかって彼を食い物にする。
  • 箴言 知恵の泉 28:20 - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
  • テモテへの手紙Ⅰ 6:9 - しかし、金持ちになりたがる人はもうけ話に見境がなく、すぐ悪に走ってしまいます。その結果、ひどい目に会い、心を汚し、ついには地獄へ送り込まれることになります。
  • 箴言 知恵の泉 23:6 - 悪者とつき合ってはいけません。 気に入られたいとか、贈り物をもらいたいとか 思ってはいけません。 いかにも親切そうに見せかけて、 ほんとうはあなたを利用しているのです。 彼らのごちそうは、食べると気分が悪くなり、 吐き出してしまいます。 礼を言ったことさえばからしくなります。
圣经
资源
计划
奉献